Перевод текстов публицистического стиля
Парцелляция как общее явление синтаксиса письменной речи и как экспрессивный синтаксический прием в русском и английском языках. Лексические и грамматические особенности перевода, парцеллированные конструкции. Средства усиления изобразительности.
Подобные документы
Понятие и предмет синтаксиса. Случаи употребления конструкции there. Трудности перевода и употребления конструкции there is/are. Различия и типологически общие черты в некоторых безличных конструкциях. Особенности перевода книги Sheldon "Rage of angels".
курсовая работа, добавлен 06.10.2017Исследование экспрессивных синтаксических структур, употребляемых в диалогическом дискурсе. Основные функции воздействия на адресата и усиление коммуникативного намерения. Экспрессивные средства, связанные с усложнением синтаксической структуры.
статья, добавлен 18.09.2018Лексические, фонетические и морфологические средства выразительности. Тропы и фигуры речи русского языка. Лексика и фразеология литературно-художественного и публицистического стилей. Паралингвистические средства изобразительности и выразительности.
курсовая работа, добавлен 01.12.2020Качественно-количественный анализ конструкций экспрессивного синтаксиса, выполненный на материале лирики Бориса Пастернака, синтаксический строй речи которого характеризуется сложностью, многоплановостью, вниманием к конкретным деталям, расчлененностью.
статья, добавлен 27.12.2018Характеристика типологических особенностей сложносоставных слов в английском и русском языках. Обоснование подхода к проблеме перевода слов на основе достижений корпусной лингвистики. Параметризация сложносоставных единиц в рамках формируемого корпуса.
автореферат, добавлен 02.08.2018Статус и значение грамматики в процессе перевода. Сущность критериев эквивалентности при информативном преобразовании. Грамматические, лексические и синтаксические особенности специальных текстов. Анализ особого шрифта юридического и делового характера.
курсовая работа, добавлен 23.07.2015Особенности и принципы синтаксического оформления окказиональной непрямой номинации в тексте в разноструктурных языках, русском и английском. Роль предикативности в реализации салиентных единиц, семантика которых связана с образностью и имплицитностью.
статья, добавлен 20.04.2021Стилевые и грамматические особенности научного стиля речи китайского языка. Языковые средства, характерные для текстов научного стиля. Понятие "упрощенность" как стилевая особенность научного стиля китайского языка. Исследование роли членов предложения.
статья, добавлен 28.08.2018Перевод как лингвистическое явление. Развитие понятия перевода в лингвистике. Выделение типов перевода. Жанрово-стилистическая характеристика научных текстов. Особенности перевода научно-технического материала. Языковое оформление научных текстов.
реферат, добавлен 03.12.2012Рассмотрение наиболее значимых особенностей русско-английского перевода научно-технических статей. Предметная область знаний и терминология, затронутая в тексте. Грамматические и лексические особенности русско-английского перевода узкоспециальных текстов.
статья, добавлен 14.01.2019Описание компании и специфики профессиональных текстов на перевод. Главная особенность перевода терминов и реалий. Использование специальной терминологии и собственных имен. Грамматические и стилистические проблемы перевода научно-популярного текста.
отчет по практике, добавлен 29.04.2020Изучение эмоциональной информации и способы ее представления в тексте. Анализ лингвостилистических особенностей текстов газетно-публицистического стиля. Способы сохранения эмоциональной информации при переводе текстов газетно-публицистического стиля.
статья, добавлен 13.01.2019Выявление особенностей и трудностей перевода текстов официально-делового стиля. Анализ грамматических, лексических и синтаксических особенностей специальных текстов. Приведение примеров перевода документов, деловых писем, договоров и юридических текстов.
дипломная работа, добавлен 03.05.2015Выявление корпуса терминов, составляющих терминосистему нанотехнологий в русском и английском языках. Семантический анализ терминов нанотехнологий в русском и английском языках. Морфологический и синтаксический анализ терминов нанотехнологий в языках.
автореферат, добавлен 27.06.2018Знаки препинания как элементы письменности. Роль знаков препинания в письменной речи английского и русского языков. Анализ некоторых правил пунктуации английского языка. Основные отличия использования пунктуационных знаков в русском и английском языках.
статья, добавлен 28.01.2019Анализ случаев грамматических расхождений между английским и русским языками в процессе переводческой деятельности. Перевод препозитивных атрибутивных словосочетаний. Понятие переводческого соответствия. Особенности перевода безэквивалентной лексики.
курсовая работа, добавлен 08.01.2016Научный текст как средство межкультурной коммуникации в сфере науки. Особенности научного стиля в английском языке. Общие принципы перевода научных текстов. Сравнительный анализ аутентичных текстов исторической тематики и их переводов на русский язык.
дипломная работа, добавлен 21.07.2015Классификация приемов перевода рекламных текстов автомобильного рынка с учетом психолингвистического аспекта во французском и русском языках. Исследование переводческих приемов сохранения эстетической функции рекламных текстов автомобильного рынка.
курсовая работа, добавлен 28.07.2017Изучение классификации спортивной терминологии на основе работ отечественных и зарубежных лингвистов. Главные особенности перевода спортивных текстов на примере фигурного катания. Грамматические свойства трансформации содержаний о фигурном катании.
курсовая работа, добавлен 25.02.2019Классификация жанров речи. Принципы официально-деловых переводов. Определенный набор лексем, использующихся в деловом письме. Специфика научного и публицистического стиля, информационно-описательные материалы. Основные черты разговорного стиля перевода.
контрольная работа, добавлен 31.05.2012Понятие неологизма в лингвистике. Рассмотрение особенностей художественного текста. Специфика неологии в немецком, английском и русском языках. Перевод авторских неологизмов при помощи калькирования, транскрипции и синонимической замены.
дипломная работа, добавлен 27.10.2017Лингвистические особенности газетного стиля. Языковые особенности составления английских газетных заголовков, их функции и классификация. Стилистические, лексические и грамматические особенности перевода английских газетных заголовков на русский язык.
курсовая работа, добавлен 13.06.2015Характеристика использования морских фразеологизмов в датском и английском языках и перевода в текстах общественно-политической направленности. Главные особенности приведения цитат из современной англоязычной и датской прессы, снабженных переводом.
статья, добавлен 05.05.2022Фразеологические единицы, выражающие интеллектуальные способности человека в английском языке, их происхождение и эмотивные характеры. Калькирование, дескриптивный перевод, лексический способ и комбинированный перевод безэквивалентных фразеологизмов.
статья, добавлен 29.06.2018- 75. Научный стиль
История возникновения научного стиля разных сфер деятельности человека. Общая характеристика научного стиля речи, его разновидности, стилевые черты. Лексические, морфологические, синтаксические средства. Текстовые особенности научной речи (обороты и пр.).
презентация, добавлен 04.10.2015