The poetry of Sarah Teasdale: stylistic and translation aspects
Lexical and stylistic means of translation of the individual style of the American poet Sarah Teasdale. The main themes of poetry are the beauty of nature and love. Anthropomorphic metaphors and comparison of lexical units of the semantic field "Nature".
Подобные документы
Analysis of types of modulation in the translation of stories, poetic texts. Using this technique in the translations of famous Ukrainian artists, their own translations. The role of creativity in the translation of prose, rhythm, modulation - in poetry.
статья, добавлен 16.06.2022Short history of development of stylistic language. Literary stylistics in newspaper headlines. Stylistic receptions, their kinds, the characteristic and application examples. Alliteration in poetry and literature. Metaphor and stylistic devices.
курсовая работа, добавлен 27.12.2011Consideration of the basic assumptions of stylistic devices in the literature. Determination of approaches to translation means of expression in literature W. Maugham. The pragmatic analysis of the use of expressive means in Maugham`s short stories.
реферат, добавлен 16.04.2015Types and features of texts, the role of different types of newspaper articles in the daily life of mankind. Methods translations of newspaper articles. Grammatical, lexical, phraseological and stylistic difficulties of translation of newspaper articles.
курсовая работа, добавлен 24.05.2015Emotions as a phenomenon of social and psychological order. The concept of an emotionally colored vocabulary. The expression of emotions in the songs with the help of lexical means. Features of the translation of idioms with negative connotation.
статья, добавлен 07.10.2018Analysis of the question of lexical and grammatical problems of translation and ways of their solving in the translation of Tolkien’s work of genius "The Lord of the Rings". Features of lexical, grammatical and lexico-grammatical transformations.
статья, добавлен 06.04.2019An examination of the individual style, expressive means and stylistic techniques used by Queen Elizabeth II within her discourse on the coronavirus. Determination of the main pragmatic goal of Her Majesty's special speech on the specified problem.
статья, добавлен 13.10.2022Different classification of expressive means. Hellenistic rhetorical system. Transferred use of structural meaning. Classification of expressive means and stylistic devices. Classification of Homonyms in the "Alice in wonderland" of Lewis Carroll.
дипломная работа, добавлен 29.01.2011Complicated professional translation types – business аnd legal translation. Features of an official style of language, investigates peculiarities of translation of contracts, their functional, structural, semantic, grammatical and syntactic aspects.
статья, добавлен 25.12.2016- 85. Theoretical and methodological dilema of the functional-semantic field of temporality in linguistics
Aspects of the functional-semantic field of temporality. Functional-semantic field, where the basis is the grammatical category of time. The main lexical-grammatical and grammatical-contextual means that interact and express its contextual variants.
статья, добавлен 20.02.2023 Familiarization with general theoretical issues of translation. Identification and characterization of transcription and transliteration. Research of features lexical transformations in translation. Studying of types of grammatical transformations.
курсовая работа, добавлен 30.01.2016The stylistic device of repetition as an element of textuality and means of expression in a work of fiction, which is manifested in its power to impact readers, their linguistic consciousness, evaluation and culture of perception in a specific manner.
статья, добавлен 21.07.2024Consideration of linguistic and stylistic features of English-language infantile poetic texts. Research of linguistic and stylistic coloring of speech of preschool children at the lexical level on the material of infantile English-language poetic texts.
статья, добавлен 08.08.2022The reproduction of expressive means in the translation of political speeches, in particular metaphors, allegories, antitheses and other rhetorical techniques used by politicians. Rules for conveying the content of the message and the speaker's style.
статья, добавлен 04.09.2024Analysis of techniques and strategies used to achieve equivalence of translation into Ukrainian without violating language norms. Study of the adequacy of the transmission of semantic and stylistic information on the material of the novel by J.K. Rowling.
статья, добавлен 02.10.2024To compare the semantics of Believe with the lexical of the words used in the Old Slavonic Gospel translation for expressing different modes of believing. The principles in the use of the verb веровати and related utterances in comparison to Greek.
статья, добавлен 21.02.2022Ukrainian translation of the English article "Margaret Thatcher, "Iron Lady" is analyzed in the aspect of the adequacy of the translation performed regarding the accuracy of rendering the stylistic peculiarities of the psychological portrait presentation.
статья, добавлен 26.12.2023Study of the translation of modern English computer vocabulary into Ukrainian based on the material of computer-related articles. Integration of computer lexical units into modern vocabulary. Transition of computer terms into Ukrainian slang (jargon).
статья, добавлен 06.11.2023Functional features of blending as a means of strengthening the pragmatic component of political discourse, translation strategy. Connections between linguistic units and the conditions of the communicative-pragmatic space within the political discourse.
статья, добавлен 20.07.2024Description of modern systems of astronomical and rocket terminology and research of features of translation of relevant terms into Ukrainian. Analysis of the use of lexical equivalents in the translation of one-component and multicomponent foreign words.
статья, добавлен 14.12.2024The article considers the grammatical, lexical-semantic and statistical characteristics of the modal constructions with "may-might - infinitive" and "can-could - infinitive" for their further comparison. Frame semantics and the nature of language.
статья, добавлен 18.05.2022The concept and the specificity of equivalence, its role and value in the linguistic theory of translation. The composition and nature of the most common positions in the process of literary translation. Graduation basic translation of the text.
дипломная работа, добавлен 02.10.2015The problems of translating English-language fiction into Ukrainian based on Jack London's work "Martin Eden". Features of translators' use of lexical and grammatical transformations, their types: deletion, addition, replacement and transposition.
статья, добавлен 13.11.2023Think-aloud-based translation process research emerged. Academic and raising the efficiency of translation. Describtion and comparison of specific aspects of translation competence with data provided from sight translation and written translation task.
статья, добавлен 19.07.2020It has been established that in linguistics, metaphor is increasingly interpreted not only as an artistic tool, a certain semantic comparison, but as a basic element of knowledge of the world. The difficulties of translating metaphors are considered.
статья, добавлен 30.08.2022