Приметы художественного стиля в жанре литературной пародии (на материале поэмы "The canterbury tales")

Особенности художественного стиля эпохи зрелого Средневековья, преобразуемые согласно законам жанра пародии с учётом ситуативного контекста. Вычленение художественных стилистических примет поэмы "The canterbury tales" на базе принципа ? l’envers.

Подобные документы

  • Адекватная передача контекста, законченного смысла текста. Сохранение стиля и композиции текста. Композиция как неотъемлемая часть стиля. Адекватная для европейца передача контекста при изменении композиции. Стандартные признаки технического текста.

    статья, добавлен 25.10.2010

  • Понятие функционального стиля в современной лингвистике, стилистические аспекты газетной статьи в отличие от художественного текста. Межуровневая категоризация стилистических средств в английском и узбекском газетном тексте, особенности заголовков.

    диссертация, добавлен 20.08.2011

  • Переводы русской литературы второй половины XX века. Рассмотрение способов передачи таких характерных приёмов, как комбинация элементов разных регистров, а также звуковая игра слов, рифмовка и ритмизация. Сценическая адаптация поэмы "Москва-Петушки".

    статья, добавлен 30.03.2019

  • Характеристика, особенности, сферы применения научного, художественного, официально-делового, публицистического, разговорного стилей речи. Богатство лексики, эмоциональность художественного стиля. Использование просторечной лексики в разговорной речи.

    презентация, добавлен 22.04.2013

  • Адекватность и общие требования к художественному переводу. Теория непереводимости и её значение, особенности и виды художественного стиля, передача речевого облика персонажей. Лингвистический принцип перевода и трудности оформления информации в тексте.

    реферат, добавлен 24.03.2012

  • Особенности межъязыковых трансформаций в рамках перевода художественных текстов. Понятие и особенности художественного перевода. Виды переводческих трансформаций в художественном переводе. Особенности авторского стиля в романе Д. Николса "Один день".

    дипломная работа, добавлен 05.05.2015

  • Передача стилистических единиц текста как одна из наиболее важных задач перевода. Лексические трансформации - отклонения от прямых словарных соответствий. Перевод художественных средств выразительности, используемых в английской литературной сказке.

    курсовая работа, добавлен 16.10.2018

  • Исследование поэтического языка в ракурсе обретаемой им значимости под влиянием связей с грамматической тканью художественного произведения. Смена устных форм существования текста письменными, сопровождаемая взаимодействием форм книжной и устной речи.

    статья, добавлен 20.04.2021

  • Определение художественного текста Е.А. Огневой. Выявление значимого количества лингвокультурем в художественном концепте "быт Средневековья" на материале романа Элизабет Чедвик "The Greatest Knight". Особенность рассмотрения двусоставных номинантов.

    статья, добавлен 28.03.2019

  • Характеристика и стилистические особенности текстов официально-делового стиля на лексическом уровне. Проблема передачи стилистических приемов языка в переводческой деятельности. Основные приемы перевода, используемых в текстах официально-делового стиля.

    статья, добавлен 22.01.2016

  • Разработка автоматизированной системы по сравнению стилистических характеристик текстов посредством сравнения стиля речи, маркеров стиля и систем идентификации текста. Формирование общей модели сравнения стилистических характеристик текстовых объектов.

    дипломная работа, добавлен 01.12.2019

  • Основные подходы к определению стиля как литературоведческого понятия и термина. Осмысление стиля в период выделения художественного творчества из сферы словесности. Зависимость стилевых элементов литературного произведения от его жанровых особенностей.

    статья, добавлен 29.06.2013

  • История перевода поэмы Дж. Мильтона "Потерянный рай" на разные языки. Особенности поэтического перевода. Вопрос необходимости стилизации в художественном переводе. Возможные трансформации в тексте перевода. Особенности перевода поэмы на норвежский язык.

    дипломная работа, добавлен 25.12.2019

  • Рассмотрение лингвокогнитологических особенностей народных примет. Место человека-труженника в списке действующих лиц народных примет. Понимание как основа существования человеческого сознания. Противостояние персоносферы концептосфере народной приметы.

    статья, добавлен 14.12.2018

  • Психолингвистическое исследование поэмы М.Ю. Лермонтова "Демон", основанное на методике известного психолингвиста В.П. Белянина. Определение особенностей восприятия и интерпретации текста поэмы "Демон" М.Ю. Лермонтова носителями украинской культуры.

    статья, добавлен 31.01.2018

  • Отличительные особенности и способы перевода художественного текста с английского на русский язык. Характерные черты художественного произведения. Факторы перевода, выбор его наиболее подходящей модели. Уровни понимания и оценки выполненной работы.

    курсовая работа, добавлен 15.12.2013

  • Лингвопрагматические особенности англоязычного диалогического художественного дискурса на материале произведений А. Кристи. Признаки, характерные как для диалога в реальной жизни, так и в художественном дискурсе. Форма, содержание художественного диалога.

    статья, добавлен 27.02.2024

  • Передача реалий переводчиками разных временных эпох и поиск соответствий и различий между вариантами переводов реалий, отражающих языковую картину мира определенной эпохи. Особенности формирования переводимого художественного текста переводчиками.

    автореферат, добавлен 15.09.2012

  • The moral values and ways of their representation in Russian and English fairy tales. The language interpretation of such moral values as good, diligence, wisdom and the system of seniority. A difference in the range of development of the nation.

    статья, добавлен 25.12.2018

  • Своеобразие авторского поэтического художественного стиля В. Высоцкого. Лексические средства интерпретации автором фольклорно-мифологической картины мира. Особенности метафорических символов, основывающихся на фольклорной и мифологической лексике.

    автореферат, добавлен 27.03.2018

  • Языковые средства выразительности литературно-художественного стиля речи. Возникновение, сфера применения и функции публицистического жанра. Формирование научного метода передачи информации. Виды официально-делового языка. Свойства разговорной речи.

    контрольная работа, добавлен 16.10.2014

  • Лингвостилистическое толкование художественного текста на поверхностном и глубинном уровнях. Принципы расстановки знаков препинания в тексте крупного жанра. Эстетическое воздействие на читателя пунктуационного оформления романа Г. Яхиной "Дети мои".

    статья, добавлен 21.12.2021

  • Основные разновидности научно-информационного стиля речи, понятие жанра как формы организации речевого материала. Характеристики и структура монографии, научной статьи, реферата, аннотации, конспекта, тезиса, особенности их оформления и применения.

    реферат, добавлен 20.02.2016

  • Стилистическое своеобразие художественных текстов. Понятие стилистического регистра и его согласование с концепцией трех уровней стиля, унаследованной от классической риторической традиции, в рамках которой выделяется высокий, средний и простой стили.

    статья, добавлен 08.05.2018

  • Основные стилеобразующие черты речи публицистического стиля, его лексические черты и грамматические особенности. Неоднородность стилистических средств, использование специальной терминологии и эмоционально окрашенной лексики, прочих средств языка.

    реферат, добавлен 06.11.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.