Особливості прагматичної адаптації при перекладі на основі українськомовних та німецькомовних рекламних роликів бренду Nivea
Розгляд прагматичної адаптації рекламних роликів, які стали всезагальною і важливою частиною громадського спілкування та формування думок. Проблеми, які виникають при перекладі текстів на основі українськомовних та німецькомовних рекламних роликів.
Подобные документы
Вивчення проблем відтворення висловлень-компліментів в англо-українських перекладах художнього дискурсу. Застосування перекладацьких трансформацій та прагматичної адаптації висловлення до особливостей цільової мови у перекладі неклішованих компліментів.
статья, добавлен 12.05.2018Аналіз французьких рекламних слоганів з метою виявлення їх структурних та семантичних особливостей. Основні характеристики рекламного слогана, що вирізняє його серед інших рекламних текстів. Роль візуального компонента при розгляді рекламного гасла.
статья, добавлен 16.07.2018Висвітлення синтаксичних особливостей реклами в словацькому мовознавстві. Використання різних синтаксичних конструкцій для досягнення ефекту безпосереднього спілкування зі споживачем у рекламних текстах. Склад граматичної основи для мови реклами.
статья, добавлен 05.04.2019Особливості реалізації прагматичного впливу французьких рекламних текстів через граматичні засоби виразності. Визначення методів і трансформацій, застосовуваних при перекладі граматичних конструкцій у французькій рекламі медичної та косметичної галузі.
статья, добавлен 09.08.2023Суть когнітивних механізмів перекладацької творчості на основі інтроспективної експериментальної методики. Аналіз індукції, дедукції, абдукції та адаптації як психоментальних механізмів. Забезпечення повноцінної реалізації креативності у перекладі.
статья, добавлен 23.09.2017Поняття деонтичної модальності та аналіз засобів її реалізації в німецькомовних нормативно-правових договорах. Узагальнення особливостей відтворення деонтичної модальності та наведення практичних рекомендацій щодо перекладу нормативно-правових текстів.
статья, добавлен 11.04.2018Застосування граматичних синтаксичних трансформацій як засобу досягнення адекватності у перекладі українськомовних наукових статей із журналів, що входять до міжнародних наукометричних баз. Вимоги щодо мовного оформлення наукових статей англійською мовою.
статья, добавлен 06.06.2022- 83. Особливості відтворення пейоративної лексики у перекладі субтитрів до німецькомовних кінофільмів
Особливості відтворення пейоративних одиниць у перекладі, різні способи їх відтворення. Характеристика прийомів, які застосовуються для адекватної передачі окремих груп пейоративної лексики. Тенденція до експресивізації у процесі розвитку лексики.
статья, добавлен 03.03.2018 Характеристика синтаксичної структури алюзій в англомовних рекламних повідомленнях. Дослідження прагматичних особливостей комерційного рекламного дискурсу. Аналіз стилістично-синтаксичних засобів, які використовуються в таких рекламних повідомленнях.
статья, добавлен 20.02.2016Аналіз проблем, з якими стикається перекладач під час перекладу рекламних текстів, і способи перекладу українською мовою елементів рекламного тексту, створених за допомогою різних мовних засобів, з акцентом на варіантах перекладу деяких слоганів.
статья, добавлен 12.10.2022Особливості портретизації жінки та чоловіка у рекламних текстах англійськомовних журналів. Регулярні фемінні та маскулінні образи, мовні засоби їх формування. Дослідження традиційних гендерних стереотипів. Аналіз вербальних засобів переконання преси.
статья, добавлен 30.07.2020Функціонування розмовної лексики в англомовних рекламних текстах товарів електроніки. Вживання у рекламних текстах елементів розмовної лексики у якості засобів залучення уваги споживачів, використання їх як засобів емоційно-експресивного забарвлення.
статья, добавлен 04.11.2018Дослідження функцій та прагматичного потенціалу мовної гри як основного способу досягнення інтенцій автора слоганів. Розгляд основних мовних засобів, що є втіленням мовної гри. Основна характеристика англо-українського перекладу рекламних слоганів.
статья, добавлен 19.07.2020Розгляд проблеми комплексного дослідження лінгвостилістичних особливостей у перекладі художніх текстів. Висвітлення питань денотативної, конотативної та фонової інформації, індивідуального стилю, стилістичних засобів рівнів мови у літературному перекладі.
статья, добавлен 06.03.2019Застосування адаптації у перекладі євангельських текстів італійською мовою для дітей і дорослих. Дослідження біблеїстів стосовно перекладу Писання, поняття "адаптація". Явище адаптації у біблійних текстах, а саме Євангеліє від Марка шостого розділу.
статья, добавлен 18.04.2023Розгляд основних принципів територіального маркетингу та особливостей мови рекламних текстів. Проведення порівняльного аналізу реклами міст Німеччини та України, виявлення та дослідження лексичних, граматичних та стилістичних особливостей текстів.
статья, добавлен 30.10.2022Дослідження структурно-граматичних особливостей англійськомовних рекламних слоганів одягу та взуття на матеріалі видань "Vogue", "Elle" та "Cosmopolitan". Виявлення специфіки частотності певних структурних типів та інтерпретувати їхні особливості.
статья, добавлен 03.12.2022Труднощі та специфіка передання змісту італомовних рекламних текстів українською мовою. Використання лексичних, фонетичних, семантичних трансформацій та заміну контексту. Підбір потрібного еквіваленту тексту, сприйнятного для мовного середовища країни.
статья, добавлен 05.03.2023Дослідження та аналіз особливостей перекладу гумористичних та рекламних текстів, а також фразеологічних одиниць, зумовлених впливом екстралінгвальних факторів. Розгляд і характеристика поняття антропоцентризму та лінгвокультурного підходу до перекладу.
статья, добавлен 12.05.2018Результати експериментально-фонетичного дослідження, спрямованого на вивчення закономірностей реалізації довгих та коротких голосних фонем в озвучених німецькомовних рекламних повідомленнях. Визначення ступеня прояву кількісної редукції довгих голосних.
статья, добавлен 05.03.2018Стаття присвячена дослідженню використання фразеологічних одиниць у польських та українських рекламних текстах. Мета дослідження – проаналізувати польські та українські рекламні тексти, визначити особливості функціонування фразеологічних одиниць.
статья, добавлен 18.05.2022Дослідження лінгвістичних й екстралінгвістичних маркерів сучасного українськомовного академічного дискурсу. Ідентифікація типологічних й специфічних засобів перекладу українськомовних текстів академічної спрямованості англійською та китайською мовами.
статья, добавлен 19.05.2022Виявлення специфіки перекладу українською мовою текстів німецькомовних інструкцій до медичного обладнання. Встановлення мовних особливостей досліджуваних текстів з огляду на їхнє відтворення під час перекладу, аналіз типових ознак текстів інструкцій.
статья, добавлен 11.09.2020Аналіз лексичних, граматичних та стилістичних особливостей ретрансляції дієгетичного наративу в романі Г. Гессе "Сіддхартха" та його перекладах. Наративні моделі в перекладі. Специфіка авторських стилістичних засобів відтворення дієгетики письменника.
статья, добавлен 30.08.2021Особливості власних назв у рекламних фармацевтичних текстах ветеринарних препаратів. Опис структурних та семантичних особливостей прагматонімів. Висвітлено функційне навантаження прагматонімів, які виконують номінативну, інформаційну та рекламну функції.
статья, добавлен 28.06.2020