The translation and localization of gaming related websites: solving semantic problems
Problems of translation and interpretation, which provides the linguistic basis for the global market for gaming websites. Translation and localization of content in English. Solving potential problems with translation of terminology and localization.
Подобные документы
Determination of the cognitive mechanisms of the translation process, which the translator observes at the moment of the translation act. Psycholinguistic aspects of the translation process in practical classes during the training of future translators.
??????, добавлен 02.01.2023The existing relationship between translation and pragmatics. Translation, by its interdisciplinary nature and character. Speech acts form a fundamental part of pragmatic discourse. The pragmatic element in the interpretation of the translation.
??????, добавлен 13.12.2014Revealing the peculiarities and strategic translation of the names of English films. Establishment of lexical-semantic connections between the name and place of a feature film. The adequacy of the translation of film titles from English to Ukrainian.
??????, добавлен 11.10.2024Evaluation of translation quality has always been a topical issue for both theorists and practitioners of translation. A quality translation is considered to be a translation (oral, written, machine, etc.) that has a high degree of adequacy/ equivalence
??????, добавлен 08.10.2023Analysis of the features of the translation of Ukrainian realities into English and the means of their transmission in B. Melnyk's English translation of I. Franko's poem-tale "Mykyta's Fox". Methods of translation of realities are elaborated in the work.
??????, добавлен 04.03.2023The possibility of translating modality in the language of translation, which is associated with necessity, advice, willingness, intent through modal verbs in the English language. Examples of the use of phraseological and idiomatic expressions.
??????, добавлен 05.03.2019Learning of astronomical and rocket technology vocabulary. Investigation of the translation of terminological units in the Ukrainian language. Victimization of lexical equivalent, descriptive and verbatim translation, transcription, transliteration.
??????, добавлен 11.10.2024Analysis of the role of extralinguistic context in the translation process. Features of translation activity as an interaction of linguistic and extralinguistic factors that make it possible to identify the content of the message in different languages.
??????, добавлен 18.05.2022Psychological characteristics of oral translation activity. Proposed transformational Model of English-Ukrainian Translation, using English phraseological units. Semantic analysis of the original text one of the ways of constructing the final statement.
??????, добавлен 20.10.2023The detailed consideration of the grammatical aspects of translation from English into Ukrainian. The article focuses on the concept of translation transformation, distinguishes the classification of translation transformations, the reasons for their use.
??????, добавлен 18.08.2021The concept of text’s naturalness - a system of language users’ preferences of the use of linguistic items measured by their frequency of occurrence in a particular context. Recurrent multi-word sequences - one of the main problem in translation.
??????, добавлен 17.03.2021The nature, objectives and content professional foreign language training in the framework of the competence approach. The concept of "translation" as the goals and means of foreign language teaching of students of higher educational institutions.
??????, добавлен 19.02.2016Cultural adaptation of the psychodiagnostic questionnaire, which involves the implementation of two-way "blind" translation with subsequent linguistic validation. Study of features of linguistic and psychometric validation of Ukrainian translation.
??????, добавлен 08.03.2023Quality translation with identical pragmatic effect. Definition of the measure of translation transformations. Evaluation of the translation solutions to achieve the pragmatically equivalent translation in monograph "The Celts: A Chronological History".
??????, добавлен 09.02.2023Acquaintance with the peculiarities and problems of translation of international words. Uzbekistan as a full-fledged participant in the world process of globalization and integration. Consideration of the methodology for translating international words.
???????? ??????, добавлен 26.06.2021Translation of Chinese-language diplomatic discourse. Lexical and grammatical translation transformations of the translation of international agreements from Chinese into Ukrainian. The specificity of reproduction of the linguistic and cultural aspect.
??????, добавлен 17.11.2023The influence of linguistic components and socio-cultural factors of the text, which is translated, on the quality of translation. Stages of becoming Michael Nydan as an interpreter. The research of his interpretations from Ukrainian into English.
??????, добавлен 30.12.2017Substitute of the standard English translation of Pliny the Elder’s geographical books in the Natural History, one produced for the Loeb Classical Library around 1940, but with clear limitations and long outdated. Audience for the new translation.
??????, добавлен 29.09.2021Comparative analysis of English language transmission of Ukrainian-language industry text in the field of economics in the form of time-limited translation. Levels of simple and complex sentences. The structure of the original text, translation strategy.
??????, добавлен 09.09.2021Identifying the role of the headlines in the mass-media discourse, to give the characteristics of the peculiarities of English headlines’ translation into Ukrainian. Analyze the morphological content and stylistic means of the creation of the headlines.
??????, добавлен 27.07.2016Modification of the translation of notifications for tourists, taking into account the target audience. Explication of the translation process and unification of representatives of language learning as a lingua franca, researchers of conceptualization.
??????, добавлен 15.03.2021Structural, lexical and semantic features of the poem P. Shelley's "Cloud" and its translation in Russian provided V. Levicom. Consideration of specific techniques of translation used by translator. Percy Bysshe Shelley English poet of the romantic era.
??????, добавлен 14.08.2016Devoted to the problem of the translation of works Ukrainian poets and writers into English. The situation is analyzed of book typography Ukrainian in Europe and abroad. The role was noted in the dissemination of high quality translation literature.
??????, добавлен 21.10.2022Consideration of linguistic problems and some practical solutions to the correct translation of abbreviations in the language of medicine. Familiarity with the classification of abbreviations for the frequency of their use in the language of medicine.
??????, добавлен 25.08.2018The role of interference as a linguistic phenomenon that arises in the process of translation between Ukrainian and English. Classification of interference by the method of influencing language. The emergence of the phonetic type of interference.
??????, добавлен 27.06.2020