Метафорическо-метонимическая интерпретация сердца в казахском и тувинском языках: взаимодействие языка, анатомии и культуры
Характер когнитивного осмысления анатомического понятия в языках и культурах: журек, чурек как сосуд для эмоций. Слово "сердце" в составе фразеологических оборотов казахского и тувинского языков. Метафора как концептуальная модель создания языка эмоций.
Подобные документы
Определение и общая характеристика фразеологических единиц. Рассмотрение фразеологических единиц в английском и русском языках, выявление их соответствий. Определение особенностей перевода фразеологических единиц с английского языка на русский.
курсовая работа, добавлен 22.02.2019Фразеология и этнический менталитет. Национально-культурная специфика фразеологизмов в русском и английском языках. Зоонимы: классификация, структурный анализ фразеологических единиц английского языка. Выразительные средства во фразеологизмах с зоонимами.
творческая работа, добавлен 21.03.2012Взаимодействие языка и культуры. Номинативный механизм порождения лингвокультурем - наименований одежды. Сопоставление степени выраженности культурного компонента в лексических единицах тематической группы "верхняя одежда" в русском и английском языках.
магистерская работа, добавлен 17.06.2023Сравнительный анализ фразеологизмов с компонентом соматизмом в английском и русском языках. "Внешние" части тела, которые активно участвуют в образовании фразеологизмов в русском и английском языках. Сущностное значение слова "сердце" в обеих культурах.
статья, добавлен 25.03.2018Определение сущности "фразеологизмов", "фразеологических оборотов" и "речевых оборотов". Примеры употребляющихся в настоящее время фразеологических оборотов. Рассмотрение идиоматических выражений английского языка. Примеры английских фразеологизмов.
сочинение, добавлен 16.02.2019Типы семантико-грамматических моделей, частеречный состав компаративных фразеологизмов в русском, английском, немецком языках. Закономерности образно-смысловой организации фразеологических сравнений. Характер лингвокультурологических устойчивых сравнений.
автореферат, добавлен 09.03.2016- 57. Семантика фразеологических единиц с компонентами-наименованиями одежды в английском и русском языках
Изучение фразеологических единиц разных языков и выявление их национально-культурных особенностей. Место элементов наименования одежды в фразеологии немецкого и русского языков. Семантические группы фразеологических единиц немецкого и русского языков.
статья, добавлен 27.12.2018 Механизмы отображения концепта "вежливость" в стандартных выражениях, используемых в разговорной речи носителями трех лингвокультур. Признаки, определяющие их сходство и различия, особенности их функционирования в казахском, английском и русском языках.
статья, добавлен 05.07.2018Классификация фразеологических выражений, относящихся к фразеосемантическому полю "Музыка", в английском и турецком языках. Влияние строя английского и турецкого языков на своеобразие фразеологической картины мира в рамках сопоставляемых языков.
статья, добавлен 08.05.2018Исследование лингвистических единиц, характеризирующих национально-культурную специфику языка. Выявление и специфика лакун в казахском и русском языках. Анализ национально-культурной семантики языковых единиц. Связь языка с культурой и менталитетом.
статья, добавлен 08.05.2018Особенность песенного дискурса. Основные средства выражения эмоций (эмотивность). Качественный и количественный анализ языковых средств представления эмоций в русском и немецком языках на материале текстов песен современных музыкальных коллективов.
статья, добавлен 16.12.2018- 62. Фразеология
Изучение строения устойчивых речевых оборотов и выражений. Построение фразеологических схем неоднословных единиц языка. Определение состава идиом и фразеологических единств языка. Речевые ошибки при употреблении фразеологизмов и их лексическая связь.
реферат, добавлен 23.09.2013 Анализ варьирования фразеологических единиц, репрезентирующих концепт "безразличие" в русском и английском языках. Различия фразеологизмов-синонимов и фразеологических вариантов, вербализующих данный концепт в изучаемых языках, их классификация.
статья, добавлен 20.01.2019Характеристика фразеологизма как воспроизводимой языковой единицы. Ключевые особенности основных фразеологических оборотов, называющие действия, с помощью которых характеризуются какие-либо внутренние качества человека в русском и немецком языках.
контрольная работа, добавлен 11.03.2014- 65. Когнитивный аспект фразеологизмов с компонентом-зоонимом в русском, английском и немецком языках
История фразеологических единиц с компонентом–зоонимом и фразеологии как науки, ее двойственная индивидуальность. Значение зоонимов в русской, английской и немецкой культурах. Фразеологизмы английского, русского и немецкого языка с компонентом-зоонимом.
курсовая работа, добавлен 04.05.2015 Метафора как базисный способ познания человеком мира эмоций. Понятие образности. Образование профессиональных фразеологических единиц. Фразеологизация профессиональных (терминологических) сочетаний. Существенная роль вторичной косвенной номинации.
статья, добавлен 29.07.2013Усвоение слов-интернационализмов в процессе изучения немецкого языка русскоязычными учащимися. Введение интернациональных слов в состав словосочетаний для формирования умений нормативного произношения. Постановка ударения в немецком и русском языках.
статья, добавлен 08.01.2019Структура концептов эмоций, по элементам которой может быть проведена классификация концептов определенной тематической группы. Принципы моделирования концептосферы и ее структурные особенности. Содержание ядра и концептуальных слоев концептов эмоций.
автореферат, добавлен 09.11.2010Анализ и сравнение фразеологических единиц, связанных с историческими событиями народов в аварском и английском языках. Примеры фразеологических единиц в обоих языках, крылатые выражения и фразеологизмы, выражающие пожелания, проклятия и заклинания.
статья, добавлен 08.05.2018Роль старославянского (церковнославянского) языка в формировании концептосферы языка русской культуры. Сопоставление культурных традиций – светской и церковной. Проникновение в сокровищницу сакрально-богослужебного языка Русской Православной Церкви.
автореферат, добавлен 01.04.2018Особенности перевода фразеологических единиц c культурной спецификой в английском, русском и каракалпакском языках. Классификация полных и частичных фразеологических аналогов при переводе. Степень совпадения межъязыковых фразеологических эквивалентов.
статья, добавлен 29.06.2018Характеристика семантического состава словосочетаний немецкого языка. Классификация, лексикализация и идиоматизация фразеологических оборотов. Смысловая целостность и фонетическая специфика парных сочетаний. Устойчивость междометий и модальных выражений.
статья, добавлен 17.01.2018Диалектная фразеология азербайджанского языка. Классификация фразеологических единиц, использованных в карабахских говорах. Характеристика моделей фразеологических оборотов в карабахских говорах азербайджанского языка. Глагольные фразеологические единицы.
статья, добавлен 28.08.2020Основные грамматические структуры, организующие тувинские тексты. Важнейшие средства связи между предложениями тувинского текста. Лексические повторы, местоимения, употребление глагольных времен, союзы. Корпус аналитических структур тувинского языка.
статья, добавлен 08.05.2018Доказательство гипотезы о существовании в разных языках особых синтаксических конструкций, присущих глаголам восприятия. Инфинитивные предложения французского языка и конструкции с причастием русского языка. Конструкции, управляемые глаголами восприятия.
статья, добавлен 20.06.2021