Особливості формування перекладацької компетентності майбутнього перекладача на основі текстів нафтогазової сфери
Різниця між перекладацькою компетенцією та перекладацькою компетентністю. Складові перекладацької компетентності. Труднощі, з якими стикаються науковці в процесі визначення перекладацької компетентності, пов’язані з природою перекладу як діяльності.
Подобные документы
- 1. Особливості формування перекладацької компетентності майбутніх учителів іноземної мови та літератури
Внутрішні та зовнішні чинники, що зумовили потребу у формуванні перекладацької компетентності майбутніх учителів іноземної мови та літератури. Особливості організації самостійної перекладацької діяльності з іншомовними текстами та носіями мови.
статья, добавлен 13.11.2023 Проблеми формування перекладацької компетентності студентів немовних спеціальностей. Місце перекладацької компетентності у складі професійної компетентності майбутнього фахівця. Пошук дидактичних засобів навчання перекладу у сфері професійної комунікації.
статья, добавлен 16.02.2018- 3. Сутність і структура перекладацької компетентності майбутніх учителів іноземної мови та літератури
Дослідження проблем визначення структури перекладацької компетентності. Використання перекладу як методу навчання в процесі вивчення іноземної мови. Вплив інтеграції перекладу в процес навчання іноземної мови на іншомовні комунікативні навички учнів.
статья, добавлен 01.11.2024 Аналіз доцільності формування навичок письмового перекладу як складової перекладацької компетентності студентів у рамках курсу "Іноземна мова фахового спрямування" у немовних вищих навчальних закладах. Критерії визначення якості письмового перекладу.
статья, добавлен 23.12.2021Особливості вивчення термінології майбутніми перекладачами в університетах Німеччини, Великої Британії та США. Аналіз основних шляхів формування у студентів термінологічного складника їхньої перекладацької компетентності в зарубіжних університетах.
статья, добавлен 15.11.2018Характеристика формування перекладацької компетентності студентів-філологів. Дослідження особливостей орієнтації вищої освіти на формування професійних компетентностей через компетентнісно орієнтовані навчальні програми, стандарти компетентностей.
статья, добавлен 30.10.2023Аналіз формування перекладацької компетентності студентів-філологів. Необхідність поширення духовних цінностей в світлі тероризму. Орієнтація вищої освіти на формування професійних компетентностей через компетентнісно орієнтовані навчальні програми.
статья, добавлен 01.02.2024Поняття знань як компоненту перекладацької компетентності загалом та англомовної лексичної компетентності з письмового перекладу зокрема. Зміст вправ, направлених на актуалізацію знань майбутніх перекладачів у процесі формування лексичної компетентності.
статья, добавлен 23.08.2018Шляхи ефективного формування перекладацької компетентності студентів технічних спеціальностей, основні структурні компоненти, їх змістове наповнення. Формування навичок та вмінь роботи з системою оптичного розпізнавання тексту Fine Reader Professional.
статья, добавлен 05.04.2019Дослідження інноваційних технологій для навчання перекладу. Визначення поняття перекладацької компетентності як сукупності знань, умінь і навичок, необхідних для здійснення професійної діяльності перекладача, процес підготовки компетентного фахівця.
статья, добавлен 25.11.2023Роль мотиваційного компоненту в процесі формування професійної компетентності майбутніх перекладачів. Показано значимість перекладацької діяльності в сучасних умовах. Підкреслюється важливість міжмовної комунікації у налагодженні зв’язків між державами.
статья, добавлен 04.01.2021Критерії професійного становлення майбутніх перекладачів. Індивідуалістичний, інтерактивний та аксіологічний типи спрямованості майбутньої професійної діяльності студентів. Рівні готовності до перекладацької діяльності та сформованості компетентності.
статья, добавлен 29.12.2022Дослідження різних наукових підходів до визначення професійної компетентності майбутнього перекладача. Аналіз компонентів професійної компетентності, виділених науковцями. Виокремлення основних аспектів професійної підготовки майбутнього перекладача.
статья, добавлен 26.07.2016- 14. Проблеми перекладу стверджувальних маркерів (як один зі складників навчання здобувачів вищої освіти)
Труднощі, які пов’язані з вивченням перекладацької еквівалентності та новітні аспекти перекладу художніх текстів. Розгляд ймовірних варіантів типових невідповідностей на матеріалі англійської літератури різних періодів та її українськомовного перекладу.
статья, добавлен 10.09.2023 Дослідження проблеми обґрунтування системи вправ для навчання усного перекладу студентів магістратури з урахуванням особистісних характеристик перекладача. Становлення фахової перекладацької компетентності магістрантів у зовнішньоекономічній сфері.
статья, добавлен 14.10.2018- 16. Формування уявлення учнів про діяльність українських перекладачів як вияв екзистенційного вибору
Розгляд питання вибору перекладацької діяльності як громадянської позиції особистості. Особливості стилю українського художнього перекладу. Опис видів навчального процесу школярів, спрямованого на увиразнення здобутків національної перекладацької школи.
статья, добавлен 31.01.2018 Дослідження основних механізмів і природи перекладу. Критерії визначення перекладацьких компетенцій студентів у рамках курсу "Іноземна мова фахового спрямування". Обґрунтування раціональності реалізації одночасного викладання мови та навчання перекладу.
статья, добавлен 12.11.2022- 18. Практичні методи та система вправ для формування перекладацької компетенції у студентів-перекладачів
Суть методики викладання перекладу. Розгляд дидактичної стратегії з формування перекладацької компетенції, яка ввібрала до себе концептуально-теоретичну, технологічну та практичну складові. Підбір системи вправ, що сприятиме формуванню компетенції.
статья, добавлен 05.03.2019 Теоретичне обґрунтування методики навчання усного послідовного перекладу студентів магістратури з врахуванням особистісних характеристик усного перекладача. Проблеми, пов’язані з розробкою концепції формування професійної компетентності перекладача.
статья, добавлен 13.10.2018Обґрунтовано та визначено структуру професійної компетентності щодо формування професійно-комунікативної компетентності майбутнього перекладача авіаційної галузі. Приділена увага роботі з визначення дефініцій ключових з означеної проблеми понять.
статья, добавлен 10.11.2021Компоненти професійної діяльності перекладача (аудіювання, говоріння та читання), а також процеси сприймання та розуміння повідомлення, текстової інформації, які є досить важливими для оптимізаціїусної перекладацької діяльності студентів-філологів.
статья, добавлен 07.11.2023Роль перекладацької справи у контексті розвитку освіти у Європі доби Середньовіччя. Визначення етапів та особливостей розвитку науки та освіти. Аналіз перекладацької діяльності відомих філософів і богословів. Опис європейських шкіл та університетів.
статья, добавлен 06.03.2018Розглянуто основні завдання, пов’язані з професійною компетентністю, які є специфічними для освітньої галузі "Охорона праці". Виокремлено складові його професійної компетентності; сформульовано педагогічні умови процесу формування професійної компетенції.
статья, добавлен 30.01.2022Особливості впровадження компетентнісного підходу у вищу педагогічну освіту України, фактори, що впливають на ефективність даного процесу. Значення даного підходу до підготовки конкурентоспроможного спеціаліста в умовах вищого навчального закладу.
статья, добавлен 01.02.2018Психологічні принципи навчання перекладу, формування в учнів перекладацької компетенції. Методичне забезпечення цього процесу з урахування поєднання спеціальності перекладача і педагога. Вимоги, яким повинен відповідати кваліфікований викладач перекладу.
статья, добавлен 02.12.2018