Особенности формирования языковой нормы нидерландского языка через призму исторических реалий
Хронология и анализ основных исторических реалий, повлиявших на формирование современного языкового ландшафта. Анализ ряда факторов, напрямую связанных со становлением нормы, а также влияние религиозных и миграционных процессов на данный процесс.
Подобные документы
Характеристика языковой нормы как исторического явления. Особенности ее вариантности и уровней, специфических признаков и изменений. Аспекты формирования основных положений литературного языка и лексических требований, средств и правила их употребления.
реферат, добавлен 02.10.2009Анализ лингвистического содержания норм, связанных с правописанием географических имен собственных в русском языке. Признание орфографической нормы разновидностью языковой. Особенности кодификации топонимов, корректировка противоречий существующих онимов.
статья, добавлен 22.08.2021Проблемы, связанные с переводом реалий, относящихся к сфере религиозных праздников, ассоциативных и ономастических реалий. Переводной текст художественного произведения как объективный источник информации об иной культуре. Образование смысловых нарушений.
статья, добавлен 11.12.2018Рассмотрение в статье процесса становления и развития английского языка. Изучение воздействия различных народов и культур, исторических аспектов, повлиявших на состав, структуру и организацию английского языка, а также его место в современном мире.
статья, добавлен 27.09.2018Рассмотрение специфики обновления языковой нормы в связи с вариативностью. Анализ отношения между вариантами нормы, роли вариативности в разрешении конфликта между традицией и развитием языка. Определение значения кодификации в процессе эволюции нормы.
статья, добавлен 09.12.2018Изучение формы и содержания исторических произведений, обусловленных выбором языковых средств, используемых для описания исторических событий. Особенности словоупотребления и сочетаемости слов языка, на который осуществляется определенный перевод.
статья, добавлен 21.12.2019Исследование вопроса о специфике реалий в тексте сакрального характера (на примере Библии) и особенностях их межъязыковой передачи. Уточнение моментов, связанных с репрезентацией лексики, обладающей национально-культурной спецификой на переводном языке.
статья, добавлен 18.03.2021Реалии в лингвистике: определение и сущность реалий, их классификация по В.С. Виноградову, способы передачи при переводе. Реалии в творчестве Ф.М. Достоевского: лингвистическая адаптация перевода, группы слов-реалий, особенности их употребления.
дипломная работа, добавлен 15.05.2014Рассмотрение проблем, связанных с переводом культурных реалий. Анализ приемов передачи культурных реалий на материале перевода романа Трумэна. Способы поиска адекватного перевода, эквивалентов для уменьшения "смысловой зазор" между оригиналом и переводом.
статья, добавлен 29.07.2018Изучение реалий и выявление адекватных способов передачи их на другой язык. Рассмотрение реалий в рамках безэквивалентной лексики. Рассмотрение способов передачи значений слов-реалий. Применение транскрипции, калькирования и трансформационного перевода.
реферат, добавлен 21.08.2024Языковая норма как отражение тенденций развития языка, классификация отклонений от нее. Нарушения орфоэпических, грамматических и лексических норм. Нарушения языковой нормы как стилистическое средство. Отклонения от языковой нормы в рассказах С. Кинга.
дипломная работа, добавлен 26.10.2017Анализ этапов развития языковой нормы с точки зрения её связей с обобщающей способностью человека, ее идеализирующая и типизирующая способности. Представление нормы одной из форм обобщения, а умения правильной речи – инструментом упорядочения общения.
статья, добавлен 16.12.2018Характеристика вариантов перевода военных реалий на примере мемуаров Слэджа. Анализ безэквивалентной лексики, способы перевода на русский язык. Рассмотрение референтов различных культур с точки зрения их уникальности. Примеры трудностей передачи реалий.
статья, добавлен 05.10.2021Языковая норма как образец, как принято говорить и писать в данном языковом обществе в данную эпоху. Грамматические нормы современного русского языка: словообразовательные, морфологические и синтаксические. Типичные ошибки нарушения грамматических норм.
реферат, добавлен 15.11.2012Анализ случая переперевода на примере переводов Поля Верлена. Причины недовольства прежними интерпретациями классики: изменение языка, прояснение исторических реалий, снятие идеологических и этических запретов. Роль полиавторства, растянутого во времени.
статья, добавлен 04.11.2021- 41. Использование приема замены контекстуальным аналогом при передаче русских реалий на немецкий язык
Сущность переводческой операции замены контекстуальным аналогом, преимущества и недостатки его применения при переводе реалий в художественных текстах. Особенности использования переводческого приема при переводе реалий с русского языка на немецкий.
статья, добавлен 25.06.2013 Исследование исторических аспектов формирования романистики в контексте изучения португальского языка. Анализ состояния галисийской речи в Средневековье. Последствия языкового декаданса в "темные века". Обзор фольклорных памятников и манускриптов Галисии.
статья, добавлен 02.05.2022Формы языка, понятие языковой нормы. Взаимосвязь языка и культуры. особенности языкового менталитета. Функционально-стилистическая дифференциация современного русского литературного языка. Языковая картина мира в поликультурной среде Северного Кавказа.
дипломная работа, добавлен 08.06.2020Понятие реалии, место реалии среди других классов лексики. Проблема классификации реалий. Особенности употребления реалий в текстах произведений Л. Фейхтвангера. Лингвостилистический анализ слов-реалий в романе Л. Фейхтвангера "Die Judin aus Toledo".
курсовая работа, добавлен 28.08.2018Нормы современного русского литературного языка. Нормативный аспект культуры речи. Разработка литературной нормы, ее кодификация, отражение нормализаторской деятельности лингвистов в грамматиках, справочниках, их социальное и культурное значение.
реферат, добавлен 02.01.2017Изучение понятия и сущности, классификации реалий. Анализ способов передачи русских реалий на английский язык на примере произведений Ф.М. Достоевского. Характеристика приемов передачи реалий в романе "Преступление и наказание" Ф.М. Достоевского.
дипломная работа, добавлен 30.07.2017Реалии и термины в юридических текстах. Основные приемы, которые используют при переводе. Классификация реалий по их различным признакам. Основные проблемы передачи реалий при переводе. Анализ перевода юридических терминов и реалий на русский язык.
дипломная работа, добавлен 17.09.2017Понятие культуры речи и языковой нормы. Норма ударения и её типы, нормы грамматики. Изменения норм русского языка, которые происходят в современности. Зарождение учения о культуре и речи. Причины колебаний и отклонений от нормы в отношении ударения.
реферат, добавлен 15.04.2014Рассмотрение вопроса языкового пуризма на примере финского языка. Выявление факторов, значимых для социального уровня языкового пуризма. Исследование индивидуального и социального уровней языкового пуризма. Развитие и формирование языкового пуризма.
статья, добавлен 19.09.2021Характеристика современной языковой ситуации в России. Анализ изменений в русском языке в ХХ веке, а также факторов, повлиявших на них. Характеристика русского языка как мирового языка, а также его места в системе языков мира и роли в современном мире.
реферат, добавлен 30.11.2016