Особенности процесса детерминологизации английской технической терминологии в научно-популярном дискурсе (квантитативный анализ)
Рассмотрение подходов к определению последовательных процессов деспециализации и детерминологизации. Обзор результатов квантитативного анализа детерминологизированных английских технических лексических единиц на материале научно-популярного дискурса.
Подобные документы
Исследование фразеологических единиц, функционирующих в текстах песен современного англоязычного песенного дискурса. Обзор основных направлений лингвистического исследования песенного дискурса. Особенности песни как особого вида поликодового текста.
статья, добавлен 12.12.2022Описание особенностей выражения субъективной модальности через вербализацию оценочности во франкоязычном научно-историческом дискурсе, обращенном к проблемам медиевистики. Лингвоаксиологические особенности исторического подтипа научного дискурса.
статья, добавлен 22.03.2022Преодоление дефектов стиля научно-технического перевода. Классификация медицинского перевода. Анализ проблем перевода научно-технической терминологии на примере аннотаций к лекарственным препаратам. Терминообразование и терминологические сочетания.
дипломная работа, добавлен 30.01.2013Рассмотрение особенностей лингвистической категории экспрессивности, основных подходов к исследованию экспрессивного синтаксиса, существующих в современной лингвистике. Исследование функционально-стилистических особенностей научно-популярных текстов.
статья, добавлен 08.01.2019Статус консубстанциональных терминов в системе лингвистической терминологии русского и английского языков. Историко-диахронический анализ русских и английских лексических единиц. Морфемная структура русских и английских лексем. Понятие "терминоэлемент".
диссертация, добавлен 23.12.2013Рассмотрение семантики глаголов современного английского языка в разрезе классов частотности, которые подвергаются противопоставлению в пространстве семантических признаков. Анализ интегральных и дифференциальных характеристик данных лексических единиц.
статья, добавлен 23.01.2019Рассмотрение подходов русских и английских лингвистов к трактовке морфологического статуса числительного в английском и русском языках. Анализ влияния дискурса на характер ономасиологических характеристик английских числительных и их русских аналогов.
автореферат, добавлен 01.04.2018Сохранение всех представленных в исходном тексте видов информации как одна из важнейших задач переводчика. Наличие эмоциональной информации, реализуемой в тексте при помощи эмоционально-оценочной коннотации лексики - признак научно-популярного стиля.
курсовая работа, добавлен 15.06.2018- 59. Научный стиль
Определение научного стиля, его черты: безличность автора, обилие научной терминологии, преобладание существительных и пр. Подситили научного стиля. Характеристика собственно-научного стиля, научно-учебного, научно-популярного, научно-технического и пр.
реферат, добавлен 23.11.2016 Рассмотрение основных лексических и грамматических приемов перевода научно-технических текстов, литературы, необходимой переводчику в процессе своей деятельности. Рассмотрение примеров к некоторым правилам построения предложений в английском языке.
сочинение, добавлен 16.02.2019Раскрытие понятия термина "зооним", который является ключевым компонентом в составе определённого числа лексических единиц научно-технического характера. Перечисление сфер производства, где подобные зоонимические термины находят своё употребление.
статья, добавлен 17.12.2018Определение сущности научного стиля речи. Рассмотрение отличий научного и научно-учебного текста. Особенности английских научных и публицистических текстов. Рассмотрение стилистических приемов, используемых в английских статьях экономического характера.
сочинение, добавлен 21.01.2018- 63. Особенности создания перевода научно-популярного аудиовизуального произведения под субтитрирование
Определение, виды и место аудиовизуального перевода в переводоведении. Предпереводческий анализ оригинального произведения "Is Your Red The Same as My Red?" проекта "Vsauce". Особенности научно-популярного текста. Технология перевода монологической речи.
курсовая работа, добавлен 04.07.2018 Освещение процессов детерминологизации в бурятском языке на материале заимствованных буддийских терминов. Рассмотрение этапов семантической деривации, имеющихся в бурятском языке. Обоснование точки зрения о согдийском происхождении термина ном.
статья, добавлен 27.03.2022- 65. Перевод научно-технической литературы и ее особенности при формировании профессиональной компетенции
Особенности научно-технической литературы, которые вызывают некоторые проблемы как у будущих так и у начинающих переводчиков. Структура технического текста. Актуальность проблемы перевода специалистами научно-технической литературы на современном этапе.
статья, добавлен 21.10.2018 - 66. Лексико-семантические характеристики собирательного количества в белорусских и английских паремиях
Лексические способы передачи квантитативного значения "собирательность" в белорусском и английском языках. Семантические и функциональные характеристики имен существительных двух языков, реализующих данную сему. Объективация квантитативного значения.
статья, добавлен 19.02.2016 Анализ русско- и англоязычных научно-технических текстов железнодорожного дискурса для исследования методов креолизации текстов специального назначения. Оценка насыщенности специальных текстов вербальными и невербальными средствами передачи информации.
статья, добавлен 29.09.2021Исследование способов перевода английских технических многокомпонентных терминов на русский язык, отобранных из научно-технических текстов нефтегазовой сферы. Разработка способов перевода английских многокомпонентных терминов нефтегазовой направленности.
статья, добавлен 19.06.2020Неологизмы – слова, возникшие как следствие необходимости номинации нового явления, появившегося в связи с прогрессом науки и техники. Рассмотрение языковых единиц в современном дискурсе - эффективный механизм изучения лексических новообразований.
статья, добавлен 21.12.2018Анализ основных способов и направлений адаптации английской лексики во французском языке. Изучение английских заимствованных лексических единиц и словообразовательных элементов в языке-приемнике в условиях интенсивного расширения языковых контактов.
статья, добавлен 16.12.2018Анализ квантитативной вариантности фразеологических единиц английского языка, включающих в свой состав глагол движения go в качестве ведущего структурного компонента. Выявление изоморфных и алломорфных квантитативных вариантов фразеологических единиц.
статья, добавлен 10.07.2013Частеречевые и функциональные особенности неличных форм глагола в современном английском языке, представляющие особую сложность для анализа и перевода. Характеристика частоты применения инговых неличных форм в английских научно-технических текстах.
статья, добавлен 26.01.2019Характеристика произведений англоязычного научно-популярного дискурса. Главная особенность использования когниолингвистического и прагмадискурсивного подходов. Выделение дискурсивных механизмов популяризации элементов специального (научного) знания.
статья, добавлен 25.01.2019Характеристика понятия и видов технического перевода. Особенности перевода технических текстов, инженерной терминологии. Анализ научно-технической переводческой деятельности. Определение оптимального соотношения цены и качества технического перевода.
курсовая работа, добавлен 10.06.2014Исследование переводческих трудностей, возникающих при передаче эмоциональной информации при переводе научно-популярного текста. Определение влияния качества передачи эмоциональной информации на репрезентативность перевода на различных уровнях.
дипломная работа, добавлен 07.12.2019