Борис Грінченко – перекладач німецької поезії
Аналіз перекладів Б. Грінченка з німецької поезії (на прикладі перекладів віршів Й. Гете, Ф. Шиллера, Г. Гейне) та дослідження мовно-стилістичних особливостей цих перекладів та їх вплив на розвиток виражальних засобів української літературної мови.
Подобные документы
Розгляд одного з елементів символіки "Поезії і правди" Й.В. Гете. Узагальнення містичних поглядів на число дванадцять. Інтерпретація наявного в першій фразі автобіографії Гете його поетичного вимислу. Поетична трансформація автобіографом свого життя.
статья, добавлен 06.10.2013Розгляд оригінальні та фольклорні тексти в записах Бориса Грінченка як джерела формування фразеологічної та паремійної картотеки класика української школи художнього перекладу Миколи Лукаша. Розгляд українські народні казки у записах Б. Грінченка.
статья, добавлен 14.06.2022Дослідження особливостей перекладу поетичних творів як особливого виду художнього перекладу. Аналіз оригіналів віршів відомого австрійського поета Рільке, їх переклади Стуса. Типи перекладацьких трансформацій, їх вплив при передачі індивідуального стилю.
статья, добавлен 09.01.2019Характерні риси драматичного твору. Літературознавчий та порівняльний аналіз перекладів з урахуванням жанрових і родових особливостей драми. Специфіка художнього перекладу п’єси Б. Шоу "Учень диявола", аналіз його українських та російських варіантів.
автореферат, добавлен 27.02.2014Висвітлення особливостей редагування перекладів публіцистичних матеріалів, що формують змістове наповнення періодичного видання, яке випускається двома близькоспорідненими мовами. Характеристика ситуації білінгвізму як джерела перекладацьких помилок.
статья, добавлен 30.07.2016Дослідження метатекстової моделі в літературі та в поетичній творчості поета, що засвідчує надтекстовий характер, багаторівневу структуру авторської роботи над твором. Аналіз перекладів Т. Шевченка "Слова о полку Ігоревім", представлених як метатекстів.
автореферат, добавлен 20.07.2015Вивчення біографії та життєвого шляху лірика німецької літератури Генріха Гейне. Дослідження значення його творчості та її впливу на культуру інших народів. Характеристика основних особливостей збірки Гейне "Книга пісень" та новаторства інтимної лірики.
курсовая работа, добавлен 16.12.2010Аналіз зображально-виражальних засобів образної природи поезії М. Воробйова. Розгляд поетикальних особливостей художнього ідіостилю митця крізь призму модерністської творчої свідомості, яка поєднує філософію Г. Сковороди і східну філософію дзен-буддизму.
статья, добавлен 09.02.2023Дослідження перекладів болгарських, сербських та хорватських народних пісень про визвольну боротьбу проти турецьких поневолювачів, які зробив І. Франко. Використання ним перекладених текстів у наукових студіях і ознайомлення співвітчизників з фольклором.
статья, добавлен 06.02.2019Характеристика причин англомовної рецепції прози І. Качуровського. Дослідження сюжетно-композиційних домінант і образних аналогій творів письменника. Порівняльний аналіз англомовних перекладів і оригіналів творів. Визначення форм міжлітературної рецепції.
автореферат, добавлен 14.10.2015- 36. Відтворення своєрідностей поезії "До Місяця" Йоганна Вольфґанґа Ґете у перекладі Григорія Кочура
Дослідження специфіки поезії Й.В. Ґете "An den Mond" у перекладі Г. Кочура. Аналіз вірша Й.В. Ґете у лінгвістичному, літературознавчому та лінгвопоетичному аспектах. Дослідження на основі перекладу поезії принципів перекладацької праці Г. Кочура.
статья, добавлен 07.05.2019 Дослідження на основі когнітивного підходу до аналізу стилістичних одиниць мовно-символічного коду поезії українського символізму кінця ХІХ - початку ХХ ст. Аналіз поетичних текстів зі збірок одного з яскравих представників символізму - В. Пачовського.
статья, добавлен 13.11.2020Дослідження підходу Н. Зборовської до шекспірівського комплексу та "сповідальної поезії" (confessional poetry) США, відповідно - до героїв Лесі Українки й української літератури взагалі. Порівняння віршів Сильвії Плат і Енн Секстон як прикладу сублімації.
статья, добавлен 25.12.2020Огляд перекладності образної структури поетичного твору на прикладі українського і чеського перекладів вірша М. Цвєтаєвої "Читатели газет". Розгортання поетичної думки за допомогою словесно-художніх образів, сформованих навколо семантичних домінант.
статья, добавлен 24.07.2020Дослідження мовно-символічного коду поезії українського символізму кінця ХІХ - початку ХХ ст. на прикладі поетичних текстів Василя Пачовського. Особливості когнітивного наповнення народнопоетичної символіки у художньому дискурсі поезії символізму.
статья, добавлен 18.05.2022Вивчення засобів та прийомів реалізації концепту "самотність" у віршах Аннетте фон Дросте-Гюльсхоф-однієї з величних авторок німецької літератури ХІХ століття. Палітра засобів мовно-естетичної індивідуалізації для ситуації кожної з ліричних героїнь.
статья, добавлен 23.03.2023Виявлення та обґрунтування засобів мовної виразності у поезії Василя Симоненка, дослідження їх типології. Розгляд особливостей процесу реалізації в поетичних текстах ресурсу виразності української мови відповідно до вимог і норм мовної культури.
статья, добавлен 06.06.2023- 43. Зображально-виражальні засоби в українській поезії періоду повномасштабної військової агресії РФ
Осмислення репрезентації феномену війни в сучасній українській поезії. Характеристика зображально-виражальних засобів сучасної поезії про війну, її символіку, лексико-семантичне наповнення. Стилістичні функції епітетів, порівнянь, метафор війни.
статья, добавлен 27.12.2023 Розгляд моделі дослідження мови поезії Гординського. З’ясування витоків мовних і позамовних чинників його індивідуального стилю. Розкриття новаторської знаково-символічної природи мовомислення. Аналіз семантики, стилістичних функцій барвопозначень поезії.
автореферат, добавлен 18.05.2015Вивчення творчого доробку української письменниці М. Вовчка як перекладача і організатора перекладацької справи. Системний аналіз її числених перекладів з французької літератури та їхнє місце у зміцненні українсько-французьких літературних зв’язків.
автореферат, добавлен 22.06.2014Огляд мовотворчості С. Караванського в царині ритмомелодики, аналіз особливостей мовотворчості перекладача в націєтворчому вимірі українського радянського/антирадянського перекладу тоталітарної доби. Словникарство як вияв самоідентифікації перекладача.
статья, добавлен 24.06.2017Характеристика виражально-зображальних засобів інтенсифікації поетичного полотна епохи бароко. Уживання стилістичних фігур, основу яких становлять засоби фонетичні і лексико-граматичні. Поєднання мовно-художніх засобів увиразнення віршової оповіді.
статья, добавлен 16.05.2022Характер взаємодії новолатинського віршування в українській поезії. Місце етикетної поезії у системі жанрів української літератури XVI–XVIII ст. Образно-тематичний ареал латиномовної етикетної поезії, художній переклад українською латиномовних віршів.
автореферат, добавлен 13.10.2013Збірка перекладів поезій Брюсова за редакцією Якубського як один із найцікавіших перекладацьких проектів, присвячених українсько-російським літературним зв’язкам. Історія створення збірки, головні напрями рецепції творчості В. Брюсова в Україні 1920-х рр.
статья, добавлен 24.08.2018Типологічні сходження в поетичній творчості Б. Грінченка та М. Чернявського в контексті європейського літературного процесу межі XIX-XX ст. Близькість ідейно-світоглядних позицій митців. Мотиви незламності духу в боротьбі за визволення з неволі поезії.
статья, добавлен 05.04.2019