Irony and means of its realization in english literary discourse (translation aspect)
Irony as a stylistic trait that can be implemented at different language levels, from a single word, utterance to a complete text in a mandatory contextual environment. Citation and repetition - the fecund means of actualization of associative irony.
Подобные документы
Cognitive aspects of perception and understanding as problems of ironic blindness. The problem of adequate perception of ironic expression, its cognitive and linguistic structure. Analysis of linguistic factors of irony, analysis of its conceptual system.
статья, добавлен 13.02.2022Analysis of the adaptation of the deontic modality of the English discourse of international soft law in Ukrainian translations. Identification of peripheral means of translation adaptation, which weakens the legal force of international legal documents.
статья, добавлен 28.11.2022Effectiveness of advertising texts in the conditions of globalization. Study of the main functions of the advertising text. Formation of a bright advertising character in the reader through the system of figurative and expressive means of language.
статья, добавлен 10.10.2023Analysis of the specifics of the deployment of the partnership strategy. Lexical-semantic, syntactic and stylistic means of implementing encouragement tactics in English-language parental discourse. Ensuring identification of the speaker's intentions.
статья, добавлен 11.01.2023The problems of the expressive means and stylistic devices usage within the Queen Elisabeth II Christmas 2020 discourse. Using of system of the interrelated expressive means and stylistic devices to provoke addressee’s attention to the ideas of Queen.
статья, добавлен 13.01.2023In the absence of direct and irrefutable evidence, the advocate uses suggestive tactics and appropriate suggestive language means by which he first tries to influence the jurors’ emotions and then consciousness. Characteristics of these language means.
статья, добавлен 26.11.2022Familiarization with the phenomenon of syntactical repetition as a stylistic device extensively used in a literary text to help the last obtain comic element. Research and analysis features of the phenomenon of humorous element in a literary text.
статья, добавлен 13.08.2016Analysis of the adaptation of the deontic modality of the English discourse of international soft law in Ukrainian translations. Identification of peripheral means of translation adaptation, which weakens the legal force of international legal documents.
статья, добавлен 14.09.2022Analysis of system of interrelated language means, which serves a definite aim in communication. Classification of functional styles by I.R. Galperin. Peculiarities of the publicistic style. Political and literary articles and stylistic devices.
презентация, добавлен 11.10.2016Research of telescoping as a productive means of word formation of English vocabulary and methods of its translation into Ukrainian. Analysis of the formation of new elements of word formation. Creation of new derivation tools and word formation models.
статья, добавлен 10.10.2023Characterization of the grammatical category of time as a means of actualization of temporal deixis in the Belarusian and English languages. Comparative analysis of the relative-temporal model of the narrative mode in the Belarusian and English languages.
статья, добавлен 28.09.2022The article is devoted to the study of the peculiarities of legal English and adapted legal texts in the aspect of translation into Ukrainian from English-language sources. Note that the translation of English legal texts into Ukrainian requires.
статья, добавлен 08.10.2023Research of sociological and cultural aspects of the English-speaking environment as a factor of text organization in the field of jurisprudence. Ways to translate cultural and social phenomena in Ukrainian translations of English legal literature.
статья, добавлен 24.07.2020The concept of distress as a cognitive, linguistic and social phenomenon conceptualized in media discourse using polarized lexical means and metaphors. Identifying its mental construct and means of actualization in the social context of the media.
статья, добавлен 31.05.2022Review of the problem of virtual identity in media discourse. Research of language means of text generation in Internet linguistics. Determination of their participation and role in the formation of the text. Realization of virtual communication.
статья, добавлен 28.01.2023Translation of English computer texts by means of the Ukrainian language. Analysis of grammatical translation transformations. Analysis of such transformations as substitution, transposition, ellipsis and addition. Features of the grammatical structure.
статья, добавлен 06.04.2019The phonic and graphic means utilized in recreating horror imagery in the text. The translation strategies employed in rendering the multimodal means into. The sentences depicting the characters' inability to act soundly in threatening situations.
статья, добавлен 20.07.2024Analysis of pragmatic potential of lexical and grammatical means that realize credibility in the narrative discourse of English scientific and technical texts on transport issues, in order to identify the ways of their faithful rendering into Ukrainian.
статья, добавлен 16.04.2023Determination of the means of achieving the effect of satire and humor in the headlines of newspapers and magazines. Qualities that the author must have in order to achieve successful stylistic transformations of phraseological units in the discourse.
статья, добавлен 18.10.2022The specifics of teaching professional English at a technical university. Features of the translation of scientific documents. Rules for the selection of authentic language materials and linguistic tools. The study of the speech structure of the tests.
статья, добавлен 15.07.2020Reproduction of the meaning of color names by means of the Ukrainian language. Peculiarities of literary translation of complex color names. Semantic analysis of the novel "Oliver Twist" by C. Dickens. Describing the appearance of characters using colors.
статья, добавлен 05.03.2023The role of context when translating isolated words. Increased accuracy and efficiency in translation. Description of the five aspects of context, termed co-text, rel-text, chron-text and non-text in the profile. Analysis of errors in translations.
статья, добавлен 05.01.2015Consideration of grammatical means of the English-language abstract of the scientific article. An analysis of the structure of phrases, types of verbal forms, characteristic of this genre. Facilitating the search for adequate means of translation.
статья, добавлен 29.09.2016Research of the translation aspect of English national anthems as texts of ideological discourse. Analysis of characteristic transformations that are realized in the translation into Ukrainian of the national anthems of the USA, Canada, Ireland.
статья, добавлен 26.08.2021- 75. Modern interpretations of stylistic translations of English-speaking sources by future philologists
The article substantiates modern interpretations of stylistic translations of English-language sources by future philologists. It is noted that there is a cognitive style for the interpretation of the target text editing of the English-language text.
статья, добавлен 04.12.2023