Алтай, Катунь, Кара-Кол в литературном наследии Г.И. Чорос-Гуркина: от топонима к мифу
Исследование проблемы топонимического кода как важной составляющей поэтики художественного пространства писателя. Обоснование спектра адекватного истолкования произведения, а также выявление дополнительных художественных конституирующих смыслов текста.
Подобные документы
Рассмотрение путей передачи смыслов и художественного достоинства текста в переводе в условиях высокой меры неопределенности и одновременно многогранности смысла сообщения. Разные попытки переводчиков проникнуть в пространство содержательности текста.
статья, добавлен 13.11.2020Изучение концептосферы художественного текста отражающей не только и, возможно, не столько узуальное понимание мира, сколько индивидуально-авторский способ восприятия и отражения мира, которая выражается посредством топонимических концептов в тексте.
статья, добавлен 27.09.2018Исследование соотношения языка и культуры, их взаимное влияние и изучение состава культурного кода. Информативность как основная отличительная черта научного текста. Определение роли культурного кода в развитии синтаксических структур в научном тексте.
статья, добавлен 23.07.2013Анализ компонентов невербального кода коммуникации. Значение и функции проксемных номинантов в общении: раскрытие внутренних переживаний человека, не высказанных словами, намеренное выражение отношения человека к собеседнику или ситуации и другие.
статья, добавлен 16.06.2018Особенности художественного произведения и их роль при переводе. Сущность авторского неологизма в художественных произведениях, использование вымышленного языка "надсат" в романе Э. Бёрджесса и его специфика. Рекомендации к переводу вымышленных языков.
курсовая работа, добавлен 28.07.2018Изучение лексического повтора, уточнение его функциональных характеристик, специфик и значения его в пространстве художественного текста на материале произведения Ч. Айтматова. Повтор как категория текста, обеспечивающая его структурную связность.
статья, добавлен 13.09.2024Принципы топологического анализа художественного текста за счет применения модели текста-высказывания. Определение стилистических параметров, формирующих ритмический рисунок киплинговского текста-высказывания. Обоснование топологической релевантности.
автореферат, добавлен 09.11.2017Художественное произведение представляет собой богатый материал для лингвистического исследования, обоснование его многоаспектности. Исследование пресуппозиции как единицы знаний, реализованных автором в структуре произведения через "сеть" персонажей.
статья, добавлен 18.02.2014Рассмотрение и анализ основных видов импликатуры - неявно содержащегося в тексте смысла. Исследование и характеристика способности художественного текста преобразовывать и направлять читательскую рефлексию. Ознакомление с опытом машинного перевода.
статья, добавлен 29.10.2017Пути достижения переводческой эквивалентности на разных уровнях языка – от уровня фонем до уровня текста. Практический анализ передачи единиц перевода на разных уровнях на примере переводов англоязычного художественного произведения на русский язык.
статья, добавлен 08.05.2018Новый подход к интерпретации художественного текста, содержащего описания невербальных знаков, – через систему "авторских подсказок". Значение авторских интерпретаций в раскодировании косвенных и скрытых смыслов текста, раскрытии характера персонажа.
статья, добавлен 25.12.2018Анализ презентационных текстов дестинации оздоровительного туризма с позиций коммуникативно-прагматического подхода. Исследование фактора автора и выявление механизма зависимости языковой формы текста от авторской интенции. Семантические группы.
статья, добавлен 25.12.2018Изучение спорных и общепринятых подходов к исследованию языка и стиля художественного произведения, его структурно-композиционных особенностей, а также композиционно-речевых форм на примере коротких рассказов выдающегося английского писателя С. Моэма.
статья, добавлен 02.12.2018Принципы построения структурных объектов художественной прозы. Эмоциональная насыщенность ритмической речи. Связь ритма с лирическими и лироэпическими жанрами. Развитие, перемещение и группировка образов как структура художественного произведения.
статья, добавлен 28.09.2018Отличительные особенности художественного текста. Дефиниция понятия "авторский идиостиль". Определение доминантных компонентов идиостиля Дж. Стейнбека, исследование их передачи при художественном переводе произведения с английского языка на русский.
магистерская работа, добавлен 11.08.2017Понятие концептуального пространства. Анализ концептуального пространства художественного текста. Описание семантического поля "пространства" в рассказе А.П. Чехова "Человек в футляре". Футляр как концепт пространства на примере образа главного героя.
статья, добавлен 16.06.2018Изучение классификации метаметафор в немецкоязычном художественном дискурсе. Исследование особенностей кода иносказания. Рассмотрение метаметафоры как текстового образования, созданного автором в рамках определенного художественного произведения.
статья, добавлен 30.08.2016Изучение художественного текста в аспекте его педагогической ценности. Обосновании принципов отбора художественных текстов как одного из средств обучения русскому языку иракских учащихся. Анализ требований, предъявляемых к художественным текстам.
автореферат, добавлен 24.04.2019Исследование поэтического стиля и проблем стилизации вторичного текста при переводе поэтического произведения, а также переводе шекспиризмов. Особенности фразеологизмов-шекспиризмов. Анализ фразеологизмов, заимствованных из трагедии Шекспира "Гамлет".
дипломная работа, добавлен 11.08.2017Рассмотрение вопросов стиля перевода фольклорного текста и возможностей применения в переводе художественных средств. Стилистические приметы оригинала и переводного текста. Основные художественные приемы, доступные переводчику фольклорного произведения.
статья, добавлен 19.01.2021Особенности расширения вербально-семантической составляющей анализа от изучения значений текста к знаниям о действительности. Анализ контекстуальных реализаций языкового воплощения концепта ДОМ, позволяющим эксплицировать содержание концепции писателя.
статья, добавлен 26.01.2019Семантические и прагматические аспекты, типы эквивалентности в переводе текстов. Функционально-прагматическая адекватность перевода художественного текста языку оригинала. Переводимость художественного произведения на примере языкового материала.
дипломная работа, добавлен 03.03.2018Анализ традиционного понятийного аппарата интерпретатора текста художественной литературы, понятия авторского мотива, замысла, интенции и текстового смысла. Вопросы авторского программирования в контексте дискуссии об открытости художественного текста.
статья, добавлен 22.06.2021Основные возможности интерпретации художественного текста. Понятие звуковой организации произведения как фонетически согласованная автором структура. Процесс построения смысл-тонального алгоритма. Необходимость рассмотрения фоносемантических средств.
статья, добавлен 27.06.2013Характеристика лингвокультурологических процедур интерпретации коннотаций, влияющие на полноту восприятия смыслового кода текста за счёт актуализации культурной коннотации в межкультурном общении. Основания для отождествления /сближения характеристик.
статья, добавлен 28.12.2017