Языковые ошибки в переводах с иностранного языка на русский в письменных работах студентов вуза
Вопросы обучения студентов переводу. Важность выявления и исправления языковых ошибок, которые студенты допускают при выполнении письменных работ, посвященных переводу с иностранного языка (немецкого и английского) на русский. Овладение иноязычной речью.
Подобные документы
Пути преодоления грамматической интерференции в русской речи студентов. Изучение синтаксической структуры текстов по специальности в методических целях. Совершенствование русского языка студентов с учетом лексических особенностей подъязыка специальности.
автореферат, добавлен 02.09.2018Рассмотрение процесса диверсификации английского языка как языка глобальной коммуникации. Анализ порядка слов в предложении русского варианта английского языка. Определение факторов, влияющих на синтаксис английского языка, используемого в России.
статья, добавлен 08.01.2019Вопрос разработки системы упражнений по иностранному языку, которые являются необходимым составляющим в подготовке студентов к англоязычной коммуникации. Последовательность комплексного изучения лексико-грамматических и языковых форм иностранного языка.
статья, добавлен 25.12.2018Речевые формулы как средство преодоления языкового барьера при изучении иностранного языка, как активных приемов процедуры лингвистического метода. Проблема психологических барьеров при изучении иностранного языка у студентов технических специальностей.
статья, добавлен 21.09.2022Сущность обучения, основанного на учете потребностей учащихся в изучении иностранного языка, диктуемых характерными особенностями профессии или специальности. Подходы к профильно-ориентированному обучению. Подготовка студентов в неязыковых вузах.
статья, добавлен 28.08.2012Обозначение принципов универсализма, лингвокультурной корреляции и историзма в учебниках русского языка как иностранного. Значимость выбора стратегии мультикультурализма для создания системы знаний и представлений о России у иностранных студентов.
статья, добавлен 16.06.2021Определение состояния вопроса специфики перевода метафоры. Проблема сохранения образности в художественном тексте при переводе с английского языка на русский. Использование фигур речи в произведениях. Воссоздание стилистического эффекта оригинала.
статья, добавлен 20.06.2020Иноязычная культура как цель обучения. Мотивация и пути ее повышения. Значение и задачи лингвистики. Языковые единицы с национально-культурной семантикой. Реалии в культуре и языке. Лингвистика и страноведческий аспект в преподавании английского языка.
курсовая работа, добавлен 27.09.2016Основные особенности фонетического строя английского языка. Проблема определения гласных и согласных звуков и типичные ошибки в английском произношении. Звуковой строй языка. Основные принципы обучения произношению английских гласных и согласных.
курсовая работа, добавлен 18.04.2015Усвоение иноязычных знаний и навыков, способы изучения учебного материала, развитие познавательных сил и творческого потенциала специалиста средствами иностранного языка. Создание в учебных условиях ситуаций, аналогичных реальному процессу общения.
статья, добавлен 30.01.2019Рассмотрение различия понятий русский национальный язык и литературный русский язык. Устная и письменная формы литературного языка. Изучение стилевого расслоения языковых средств. Стилистическая окраска слов. Описание книжных стилей русского языка.
учебное пособие, добавлен 15.04.2014- 87. Единицы разных языковых уровней австралийского варианта английского языка в сопоставительном аспекте
Основные лексико-семантические особенности австралийского варианта английского языка. Австралийский сленг и его особенности. Анализ употребления сокращений и сленгизмов в периодических изданиях. Использование австрализмов на уроках иностранного языка.
дипломная работа, добавлен 25.07.2017 Рассмотрение частотности личных и притяжательных местоимений в недостаточно качественных переводах с английского языка на русский. Ознакомление с критериями недостаточно качественных переводов. Изучение и характеристика основных законов перевода.
статья, добавлен 20.04.2021Роль русского языка в деловой жизни Финляндии. Создание Фонда поддержки русского языка и культуры. Многоуровневая реализация продвижения русского языка в Финляндии, рассчитанная на детей, школьников, студентов, специалистов различных специальностей.
статья, добавлен 29.06.2017Русский язык советского периода и современная языковая ситуация. Научные методы оценки благоприятности языковых изменений. Необходимость защиты русского языка. Причины массовых речевых ошибок. Методы самостоятельного совершенствования речевой культуры.
реферат, добавлен 05.12.2010Анализ экстралингвистической специфики перевода с немецкого языка на русский. Обоснование значимости учета лингво-этнических и культурологических аспектов материала для достижения адекватности перевода. Инструменты подготовительной работы переводчика.
статья, добавлен 18.03.2022Изучение иностранных языков как важнейший аспект в жизни современного человека. Характеристика основной задачи, лежащей перед учителями иностранного языка. Изучение целей использования игр на уроках иностранного языка. Анализ развивающего значения игры.
доклад, добавлен 12.07.2020Характеристика переводческих ошибок, допущенных популярными сервисами онлайн-переводов при переводе с английского языка на русский. Проведение исследования лексико-семантических, стилистических, пунктуационных и грамматических переводческих ошибок.
статья, добавлен 02.09.2024Значение английского языка в современном мире. Понятие языкового барьера, методы его обхода и снятия. Факторы, влияющие на мотивацию при изучении иностранного языка. Развитие познавательной активности студентов. Дифференцированное обучение на уроках.
реферат, добавлен 23.05.2014Анализ особенностей передачи вульгаризмов в кинопереводе. Стилистическая классификация лексических единиц английского языка. Рассмотрение репрезентативности передачи вульгаризмов в переводе сериала "Misfits"/"Отбросы" с английского языка на русский.
дипломная работа, добавлен 18.07.2020Рассмотрение вопроса интеграции дисциплин филологической области – русского языка и иностранного (английского) языков. Ознакомление с результатами анализа научно-педагогической литературы по исследуемой теме. Изучение процесса интеграции в образовании.
статья, добавлен 28.12.2018Общие рекомендации по переводу отклонений от литературной нормы. Исследование средств выражения авторского замысла. Характеристика превращения сленга с английского языка на русский. Особенность преобразования разговорно-просторечных конструкций.
курсовая работа, добавлен 10.01.2017Возможности развития у студентов и аспирантов неязыкового ВУЗа навыков иноязычной письменной речи в процессе обучения русско-английскому переводу академического текста. Авторское понимание подстрочного перевода с позиции его эффективного использования.
статья, добавлен 21.09.2018Система пространственных и временных предлогов английского языка. Исследование семантических функций предлогов, выражающих пространственные и временные отношения в английском языке. Анализ основных ошибок русскоговорящих при изучении английского языка.
статья, добавлен 10.03.2019Теория и практика перевода с английского языка на русский. Разработка классификаций реалий переводоведения, использование данных смежных с ним наук (лингвострановедения, лингводидактики). Описание инокультурной среды в переводах оригинальных произведений.
статья, добавлен 23.01.2019