Типология лексических ошибок внутриязыковой интерференции на русском языке у студентов Исламской Республики Иран
Описание примеров реально зафиксированных лексических ошибок внутриязыковой интерференции, возникающих при изучении русского языка и совершаемых студентами вузов Исламской Республики Иран. Классификация лексических ошибок внутриязыковой интерференции.
Подобные документы
Рассмотрение специфики лингвокультурной интерференции в контексте чешско-русского межкультурного взаимодействия и причин ее возникновения. Выявление особенностей лингвокультурной интерференции в процессе обучения чешских студентов русскому языку.
статья, добавлен 14.01.2019Анализ лексических дублетов и установления лингвокультурных корней заимствования этих слов. Семантические группы этимологических дублетов в английском языке. Изучение лексических дублетов в английском, французском, немецком, русском и узбекском языках.
статья, добавлен 22.02.2021Лингвистическая интерференция как одно из наиболее распространенных явлений, встречающихся в переводе. Знакомство с особенностями влияния языковой интерференции на качество межкультурной коммуникации. Анализ причин и механизмов языковой интерференции.
статья, добавлен 28.01.2019- 29. Анализ типичных ошибок, допускаемых персоговорящими при употреблении русских возвратных глаголов
Категория возвратности - один из наиболее сложных и запутанных вопросов грамматики при изучении русского языка иранскими студентами в бакалавриате. Возвратные глаголы в русском языке как лексико-семантическая зона залоговости переходного характера.
статья, добавлен 20.01.2019 Анализ типичных грамматических ошибок, совершаемых студентами-иностранцами в процессе изучения китайского языка: основные причины и особенности. Методические способы их коррекции, использование в процессе повышения качества и эффективности обучения.
статья, добавлен 29.03.2016Исследование синтаксической интерференции в русской речи обучающихся. Определение уровня владения, разработка упражнений по обучению номинацентрическим предложениям на материале пословиц и поговорок русского языка. Результаты экспериментальной проверки.
автореферат, добавлен 23.04.2018Выяснение функционального стиля, в котором выполнен текст, указание его основных лексических, морфологических, синтаксических черт. Исправление ошибок в употреблении существительных, прилагательных, числительных. Согласование сказуемого с подлежащим.
контрольная работа, добавлен 15.05.2011Анализ норм литературного русского языка. Правила произношения букв и буквосочетаний в словах. Обзор значения слов с разными ударениями. Исправление лексических ошибок в словосочетаниях. Образование форм степеней сравнения имен прилагательных и наречий.
контрольная работа, добавлен 11.11.2015Слово, как единица многообразия русского языка. Типы слов в русском языке, представление о лексических нормах и правилах их употреблений. Терминологическая, профессиональная, общеупотребительная и жаргонная лексика. Лексические ошибки в русском языке.
курсовая работа, добавлен 20.11.2015Явление лексико-семантической интерференции в речи студентов-иностранцев, изучающих русский язык. Лексические ошибки с глаголами "путешествовать" и "мечтать", их причины и способы преодоления лексико-семантической интерференции, которая их вызывает.
статья, добавлен 12.08.2020Современные представления о языковой и речевой интерференции. Специфика артикуляционных баз английского, русского и лезгинского языков. Сравнение системы звуков исследуемых языков. Классификация ошибок учащихся лезгинской школы в английском произношении.
дипломная работа, добавлен 25.11.2011- 37. Ошибки при употреблении фразеологических единиц русского языка в русской речи двуязычных дагестанцев
Влияние родного языка билингвов на употребление фразеологизмов в русской речи двуязычных дагестанцев. Причины проявления фразеологической интерференции. Семантический и структурный характер ошибок при употреблении фразеологических единиц билингвами.
статья, добавлен 20.04.2018 Причины возникновения и классификация ошибок в устной речи на английском языке. Умение учащихся свободно и правильно выражать свои мысли средствами иностранного языка. Система упражнений на тренировку самоконтроля и предупреждения ошибок в речи.
курсовая работа, добавлен 17.12.2014Анализ лексических интерференций из испанского в каталанском языке начала XX века на материале романа С. Русиньола "Жизнеописание сеньора Эстеве". Деление интерференций, использованных в тексте романа, на собственно интерференции и иноязычные вкрапления.
статья, добавлен 07.01.2022Изучение лексических единиц с сакральной семантикой как ключевых компонентов тематической группы "Человек духовный". Сопоставление семантики русских и болгарских слов с сакральным содержанием. Анализ сакральных сем русских и болгарских лексических единиц.
автореферат, добавлен 02.04.2018Franglais как сленг, который сочетает в себе часть французского и английского языка. Анализ ошибок учеников, которые изучают оба языка, и объяснение этих ошибок с точки зрения сленга. Описание особенностей алфавита и грамматики франкоанглийского языка.
реферат, добавлен 22.03.2019Изучение нарушения правил взаимодействия контактирующих языков, специфика их проявление в речи. Классификация детского дошкольного билингвизма. Анализ феномена фонетической интерференции в русском и испанском языках. Единицы межъязыковой идентификации.
статья, добавлен 07.08.2020Понятие лексико-семантической системы. Онтологический статус и функции понятийных категорий. Примеры лексических трансформаций, возникающих при переводе. Концепт ошибки в русском, французском языках, выявление сходств и различий его реализации в языке.
курсовая работа, добавлен 01.04.2013- 44. Лексико-семантические и грамматические трудности изучения русского языка румыноговорящими студентами
Описание лексико-семантических и грамматических трудностей, с которыми сталкиваются румыноговорящие студенты при изучении русского языка. Особенности восприятия румынскими и молдавскими учащимися категорий рода, падежа, лексических/синтаксических единиц.
статья, добавлен 27.04.2019 Перевод – преобразование сообщения на исходном языке в сообщение на языке перевода. Применение лексических трансформаций в художественном переводе. Использование лексических трансформаций в романе Д. Киза "Цветы для Элджернона". Транскрипция текста.
дипломная работа, добавлен 27.07.2017Исследование проблемы семантизации лексики в учебных толковых словарях русского языка для иностранцев. Содержание, метаязык и типы толкований. Рассмотрение необходимости пересмотра существующего подхода к семантизации лексических единиц в русском языке.
статья, добавлен 17.12.2018Ошибки, обусловленные незнанием значения слова. Совокупность лексических и фразеологических единиц родного языка, которые неизвестны, непонятны его носителям. Осознанные и неосознанные агнонимы. Статус распространенных ошибок во французской лингвистике.
статья, добавлен 14.01.2019Совершенствование методики преподавания английского языка в РФ. Проблемы теории и практики перевода. Понятие и основные виды лингвистической интерференции, ее роль в профессиональной коммуникации. Анализ ошибок, допускаемых русскоговорящими учащимися.
курсовая работа, добавлен 15.05.2020Характеристика основных нарушений грамматических норм русского языка, возникающих в русской речи турецких студентов в результате межъязыковой интерференции. Проведение исследования методических приемов для преподавателей русского языка как иностранного.
статья, добавлен 30.12.2018- 50. Лексическая норма. Омонимы. Многозначные слова. Антонимы. Паронимы. Синонимы. Лексические ошибки
Понятие лексических норм. Корневые, производные омонимы. Многозначность (полисемия) слова. Структура антонимов. Синонимы и синонимические ряды, их употребление в речи. Особенности словообразования паронимов. Чистота речи, основные виды лексических ошибок.
реферат, добавлен 18.02.2014