Способы экспликации эпистемической ситуации в тексте научной аннотации
Исследование интересы лингвистов к процессам текстопорождения и текстовосприятия в сфере научной коммуникации. Изучение деятельности ученых всех направлений, в виде аннотации на русском языке с переводом на английский язык, их содержание и структура.
Подобные документы
Исследование функционирования специальной лексики в англоязычном научно-фантастическом тексте. Характерные признаки научной фантастики, которые определяют специфику его лексического оформления. Структура и составляющие пласты специальной лексики.
статья, добавлен 16.11.2018Ознакомление с главными признаками неоднородности определений в русском языке. Характеристика процесса использования интерактивных методов при обучении однородных и неднородных определений. Рассмотрение содержания понятия об определении в русском языке.
дипломная работа, добавлен 26.05.2018Исследование мультимедийных текстов телевизионной рекламы на английском языке. Характеристика вербальных и невербальных семиотических систем рекламного ролика. Анализ семантических, структурных и функциональных особенностей языковых единиц всех уровней.
автореферат, добавлен 29.11.2017Рассмотрение видовременной формы и залога глагола-сказуемого в предложение. Правильный грамматический перевод текста на иностранный язык, изучение функции инфинитива, бессоюзного подчинения. Текст на английском языке с переводом, задания и вопросы к нему.
практическая работа, добавлен 14.04.2014Исследование особенностей английских заимствованной лексики в русском языке. Определение причин и условий появления англицизмов в современном русском языке. Рассмотрение и характеристика сущности экзотизмов - иноязычных наименований вещей и понятий.
курсовая работа, добавлен 06.12.2015Ингрессия концепта в язык культуры и бизнеса. Неизбежность внедрения новой терминологии в условиях смены гуманитарных парадигм. Вхождение в общенаучный тезаурус термина "текст". Трансформация "научной моды" на концепт в устойчивую научную тенденцию.
статья, добавлен 16.01.2019Представление о вербальной языковой системе как о сложном, открытом, осмысленном, прочувствованном и универсальном языке коммуникации. Синергетика научной коммуникации. Мультимодальность и философия лингвосинергетики. Архитектоника художественного текста.
реферат, добавлен 02.01.2022Использование контента на русском языке в деловой и официальной интернет-коммуникации на постсоветском пространстве. Русскоязычный контент и его исследование на материале текстов, представляющих коммуникации в экономике, государственном управлении, медиа.
статья, добавлен 02.01.2019Основные виды деловых писем на английском языке с качественным переводом на русский язык. Детально рассматривается актуальные примеры благодарственных писем, в которых используются большое количество деловых английских оборотов, обращений и слов.
тезисы, добавлен 01.11.2008Использование событийных именных групп в русском языке для аргументации в пользу существования проекции DP в русском языке. Дискуссия о наличии проекции DP в безартиклевых языках. Оценка возможностей квантифицированных событийных именных групп.
статья, добавлен 27.05.2021Антонимия как часть лексической семантики. Способы образования однокоренных антонимов в русском языке. Характеристика средств образования однокоренных антонимов в русском языке, анализ их семантики, специфики употребления на фоне китайского языка.
дипломная работа, добавлен 18.11.2017Особенности описания процессов формирования научной мысли в тексте. Самопрезентация как процесс представления себя другим, создание определенного впечатления о себе, способствующего реализации цели субъекта в определенной коммуникативной ситуации.
статья, добавлен 23.12.2018Жанр научной фантастики: литературные, лингвистические и переводческие особенности. Сущность окказионализмов в научной фантастике. Классификация окказионализмов с точки зрения возможностей их передачи. Способы воссоздания лексики при переводе НФ текстов.
дипломная работа, добавлен 07.01.2018Контрастивный анализ названий научных публикаций на русском и на английском языке. Особенности пословного перевода названий научных публикаций с русского языка на английский. Причины различий в стиле научного мышления на русском и английском языках.
статья, добавлен 25.01.2019Рассмотрение динамических процессов в современном русском языке и языковой картине мира. Анализ художественных текстов различных периодов, жанров и направлений. Анализ теоретических и методически ориентированных аспектов межкультурной коммуникации.
статья, добавлен 05.03.2021Статья посвящена определению понятия рецензирующей аннотации к кинофильму "Film Blurb " и рассмотрению ее сущности, структуры и содержания. Рецензирующая аннотация рассматривается как краткое описание кинофильма, составленное из фрагментов рецензии.
статья, добавлен 28.03.2022Исследование нарушений синтаксических норм, регламентирующих употребление обособленных определений и обстоятельств в современном русском языке. Анализ девиаций, выявленных в текстах массовой коммуникации. Ошибки в употреблении обособленных определений.
статья, добавлен 25.06.2013Исследование взглядов современных известных ученых-лингвистов на причины возникновения заимствований в различных языках и классификация заимствования по эпохе, языку-источнику, по аспекту заимствования, по сфере употребления и по степени ассимиляции.
статья, добавлен 25.07.2018Понятие "коммуникации" в психо- и социолингвистике. Способы и среда общения. Лингвистические исследования английского и русского коммуникативного виртуального пространства. Анализ общих особенностей английского и русского языка интернет-коммуникации.
дипломная работа, добавлен 19.04.2015- 95. Гендерные проявления эмоций в русском языке (на примере романа М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита")
Изучение гендерных проявлений эмоций в русском языке на лексическом уровне. Рассмотрение эксплицирующей чувства лексики, отражающей гендерные особенности коммуникантов. Исследование основных типов лексики с опорой на классификацию В.И. Шаховского.
статья, добавлен 07.01.2019 - 96. Осмысление ядра концепта "арабский" в русском публицистическом и литературно-художественном тексте
Особенности художественного воплощения концепта "арабский" в русском языке. Данный концепт включает определенные фреймы, среди них "язык", "наука", "искусство" и т.п. Вербализация ядра концепта может иметь как позитивную, так и негативную коннотацию.
статья, добавлен 27.07.2020 Теоретические аспекты особенностей перевода фразеологических единиц и особенности их структуры. Проблемы перевода фразеологизмов на английский язык на основе произведений художественной литературы. Основные способы перевода образной фразеологии.
реферат, добавлен 12.05.2014Исследование смысла и моделирование семантической структуры побудительных предложений в английском языке. Эксплицитные и имплицитные безглагольные конструкции в разговорном английском языке. Непредложенческие способы выражения пропозиции В. Богданова.
статья, добавлен 29.09.2018Языковыми средствами экспликации внешней диалогичности в научном тексте являются: "мы"-формы, вопросы, вопросно-ответные единства, глаголы мнения. Подобным текстам присущи такие характеристики, как логичность изложения, убедительность, лаконичность.
статья, добавлен 17.09.2021Рассмотрение особенностей передачи на русском языке значения культуронимов австралийского варианта английского языка. Необходимость представления читателю перевода полной картины жизни той страны, о которой идет речь в тексте на языке оригинала.
статья, добавлен 23.09.2021