Влияние экстралингвистических факторов на перевод лексики с национально-культурным компонентом
Проведение систематизации и уточнение содержания основных экстралингвистических факторов. Изучение научной литературы и раскрытие содержания таких факторов, как временная, устойчивая, региональная, страноведческая, а также социальная информация.
Подобные документы
Разработка метода анализа нарративного текста как системы таких алгоритмизируемых процедур, которые способны выявлять лингвистически значимую информацию. Моделирование процесса перехода от лексико-грамматического уровня текста к структуре его содержания.
статья, добавлен 10.05.2018Изучение понятия и сущности, основных признаков научно-технического текста, сравнение его с другими типами текстов. Характеристика основных задач научного редактирования. Анализ особенностей стиля современной английской научной и технической литературы.
курсовая работа, добавлен 08.12.2015Процесс перевода как специфический компонент коммуникации. Культурно-коннотативный компонент лексики. Проблема сохранения национальной окраски в переводах художественной литературы. Передача национально-специфических реалий общественной жизни и быта.
курсовая работа, добавлен 20.02.2012Раскрытие содержания понятия "гибридное образование". Создание в немецком языке емких информативных лексических единиц, где именно заимствованный компонент берет на себя основную семантическую нагрузку, передавая черты внеязыковой действительности.
статья, добавлен 15.01.2019Выявление факторов, определяющих современную социокультурную ситуацию. Анализ языка как основы духовной культуры, как средства взаимообогащения и самоидентификации культур. Изучение основных факторов, влияющих на развитие языка, на менталитет народов.
статья, добавлен 21.12.2018Исследование особенностей механизма иноязычного порождения речи. Характеристика процесса формирования целостной функциональной системы, которая лежит в основе владения иноязычной лексикой. Ознакомление с классификацией экстралингвистических объектов.
статья, добавлен 12.05.2016Особенности разговорного стиля речи, его основные черты. Непосредственное влияние социолингвистических факторов - пола, возраста и профессии говорящего - на стиль разговорного общения. Их значение в развитии произношения и восприятия речи в быту.
курсовая работа, добавлен 22.02.2019Проведение исследования основных факторов, влияющих на использование языка науки в современной жизни. Различные характеристики научного стиля как функциональной разновидности русского литературного языка. Объективность как стилевая черта научной речи.
статья, добавлен 02.11.2018Исследование функционирования общеупотребительной и ограниченной лексики разговорного русского языка. Характеристика жаргона как речи отдельных, профессиональных, сословных или возрастных групп. Раскрытие содержания видов сленга и арготической лексики.
реферат, добавлен 03.05.2012Выделение методом сплошной выборки из лексикографических источников фразеологических единиц с компонентом "еда". Классификация языкового материала в соответствии с национально-культурной спецификой и семантическими, лингвокультурологическими параметрами.
диссертация, добавлен 24.05.2018Изучение проблемы сохранения и развития миноритарных языков. Выявление основных факторов вариативности языковой политики в Коми-Пермяцком округе. Исследование влияния структурных и агентских факторов на сохранение и поддержку коми-пермяцкого языка.
статья, добавлен 18.09.2022Рассмотрение ключевых особенностей американских текстов военного содержания. Знакомство с методиками подготовки курсантов военного университета к переводу в сфере профессиональной коммуникации. Общая характеристика основных способов военного перевода.
статья, добавлен 19.02.2019Описание лингвистических и экстралингвистических приемов, используемых в современной рекламе для создания ритмичности, а также то, каким образом эти приемы взаимодействуют друг с другом и обеспечивают кумулятивное воздействие на современного реципиента.
статья, добавлен 14.01.2019Передача рекламных текстов. Стремление к достижению максимального эффекта. Работа К. Райс "Классификация текстов и методы перевода". Учет лингвистических и экстралингвистических особенностей, вида рекламы и целевой группы при переводе рекламных текстов.
статья, добавлен 27.09.2018Определение понятия и изучение классификации эвфемизмов как нейтральных по смыслу и эмоциональной нагрузке слов. Раскрытие содержания эвфемистической лексики русского языка. Описание практики использования эвфемизмов в текстах и публичных выступлениях.
курсовая работа, добавлен 07.06.2012Исследование влияния общества на систему языка. Понятие языковой политики. Исследование степени сохранности современных языков. Связь социальных факторов с внутренними законами языка, их влияние на внутриструктурные закономерности развития лексики.
курсовая работа, добавлен 31.10.2017Изучение проблем перевода безэквивалентной лексики. Особенности перевода лексики, которая не имеет прямого аналога (эквивалента) в языке перевода. Культурологический подход к проблемам перевода. Взаимосвязь между безэквивалентной лексикой и лакуной.
доклад, добавлен 03.03.2013- 118. Влияние факторов, составляющих субъективность, на выбор лексико-стилистических предпочтений в речи
Субъективность восприятия индивида и ее языковая репрезентация. Влияние факторов, составляющих субъективность, на процесс восприятия и репрезентирование их посредством тех или иных предпочтений в речи. Влияние предшествующего опыта на процесс восприятия.
статья, добавлен 20.01.2019 Особенности употребления лексико-грамматических анафоров (контактных, дистантных). Проблемы их перевода. Использования антитезы как стилистической фигуры контраста Раскрытие коммуникативно-деятельностных факторов таможенной сферы, ее социальной специфики.
статья, добавлен 11.02.2021Процесс демократизации современного английского языка. Классификационные стратегии разговорной лексики. Перевод сниженной лексики английского языка на русский язык. Изучение критериев качества перевода сниженной лексики. Виды переводческой трансформации.
курсовая работа, добавлен 23.02.2012- 121. Прагматический аспект функционирования фразеологизмов с компонентом-зоонимом в английском языке
Сущность тематической классификации фразеологизмов с компонентом "животные". Ассоциативный эксперимент относительно сопоставления единицы узуального фразеологизма с вариантами, предложенными респондентами. Страноведческая ценность фразеологизмов.
статья, добавлен 16.06.2018 Особенности перевода юридических текстов, а также основные трудности грамматического и лексического характера, с которыми сталкиваются начинающие переводчики. Различия правовых систем как один из ключевых факторов, осложняющих работу переводчика.
статья, добавлен 28.01.2019Определение уровня сложности в овладении тем или иным жанром научной речи на иностранном языке. Анализ выбора разновидностей жанров для обучения научной речи. Проведение исследования ориентации учебного содержания на общепедагогическую тематику.
статья, добавлен 09.12.2018Раскрытие содержания понятия "гендер" в лингвистике. Необходимость осуществлять адекватный перевод художественных текстов с гендерной составляющей. Особенности сохранения гендерной составляющей на морфологическом уровне в переводах рассказа Э.А. По.
статья, добавлен 02.01.2019Актуальность перевода экскурсионных материалов для иностранной аудитории. Функционирование в нем определенных пластов лексики, объединенных понятием безэквивалентной лексики. Приемы перевода с минимизацией потерь национально-культурного колорита.
статья, добавлен 07.01.2019