Эмоционально-образный и оценочный потенциал эпитетов: переводческий аспект
Анализ стратегий и приемов перевода атрибутивных сочетаний разного типа и оценка возможности их экстраполирования на перевод эпитетов как особого стилистического приема. Разработка способов сохранения эмоционально-образного и оценочного потенциала.
Подобные документы
Выявление самых эффективных стратегий перевода безэквивалентной лексики английского языка. Обоснование приоритета способов транслитерации и создания неологизмов. Исследование и оценка наиболее ярких примеров перевода посредством указанных способов.
статья, добавлен 05.05.2022Обзор лингвокультурологических факторов, влияющих на результат перевода. Рассмотрение проблемы переводческой вариативности и множественности переводческих решений в зависимости от видов текста и социокультурных факторов. Виды переводческих стратегий.
статья, добавлен 20.01.2019Теория, специфика, лексические способы перевода художественного текста. Транскрипция и транслитерация как способы передачи ономастических единиц. Калькирование как способ перевода в романе Стивена Кинга "Сияние". Особенности перевода эпитетов и сравнений.
курсовая работа, добавлен 17.05.2011Понятие и ее характерные особенности эмоционально-экспрессивной лексики английского языка. Анализ функционально-стилистического и семантического аспекта данного слоя лексики. Влияние окружающего контекста на эмоциональную окраску лексической единицы.
статья, добавлен 01.11.2018- 30. Типология текстов оценочного типа и их параметральные характеристики (на материале жанра фельетона)
Выделение типологических особенностей текстов оценочного типа, обеспечивающих условия правильной, удачной коммуникации. Анализ факторов коммуникативно-прагматической структуры произведения, влияющих на семантическую и структурную организацию текста.
статья, добавлен 14.10.2018 Сакральные эпитеты - слова, характеризующие лиц или предметы в отношении к духовному миру, одна из групп сакральной лексики (слов, обозначающих центральные понятия религиозного мировоззрения). Сопоставление христианских сакральных эпитетов двух языков.
статья, добавлен 16.12.2018Лексические средства объективации оценки, семантические особенности оценочного оксюморона. Анализ структуры данного типа языковых единиц. Оценочный оксюморон, его специфические структурно-семантические признаки и логически несовместимые компоненты.
статья, добавлен 12.12.2018Анализ случаев грамматических расхождений между английским и русским языками в процессе переводческой деятельности. Перевод препозитивных атрибутивных словосочетаний. Понятие переводческого соответствия. Особенности перевода безэквивалентной лексики.
курсовая работа, добавлен 08.01.2016Характеристика лингвистических теорий иронии. Анализ когнитивного и оценочного аспектов иронического смысла. Анализ примеров иронии при сопоставлении текстов оригинала и перевода и определение средств реализации приема иронии в художественном тексте.
диссертация, добавлен 30.10.2017Понятие иронии как стилистического приема, её функции. Типы и способы перевода иронии. Описание сущности политических карикатур, роль пиитической иронии. Анализ перевода иронии в современном иллюстративном материале и интернет-мемах в сфере политики.
курсовая работа, добавлен 12.12.2019Материальные и духовные памятники, отражающие прошлое и настоящее тюркского народа и народов. Исследование семантико-функциональной и этимологической с точек зрения некоторых символических титулы-эпитетов, выполняющих функций квалификации надписей.
статья, добавлен 20.02.2023Фразеологические варианты перевода английских библеизмов, не имеющих однозначных эквивалентов в русском языке, с сохранением эмоционально-экспрессивной окраски и ситуации. Принципы нефразеологического перевода библеизма с целью подбора синонимов.
статья, добавлен 23.12.2018Исследование содержания понятия "эмоционально-экспрессивная лексика" и главных ее характеристик. Изучение функционально-стилистического и семантического аспектов данного слоя лексики. Обзор влияния контекста на эмоциональную окраску лексической единицы.
статья, добавлен 14.10.2018Практический анализ переводческих стратегий при осуществлении перевода поэзии с родного языка на английский. Определение синтаксической структуры исходного стиха, выделение образов и стилистических способов их реализации. Информация о словарях рифм.
статья, добавлен 15.04.2021Анализ и типологии перечней имён-эпитетов будд и бодхисаттв, зафиксированных в буддийских письменных памятниках, имевших распространение на всём пространстве буддийского ареала. Йогическое сосредоточение сознания, включающее правильное усилие.
статья, добавлен 17.10.2024Раскрытие специфического аспекта перевода маркетинговых материалов как текстов с высокой эмоциональной нагрузкой, направленностью на реципиента. Алгоритм работы с ключевыми словами с предварительным анализом прилагательных, выступающих в функции эпитетов.
статья, добавлен 10.04.2014Словосочетания и их классификация. Примеры фразеологизмов, проблемы их перевода. Понятие безэквивалентной лексики. Переводческие накопители и их история. Возможности использования информационных технологий при автоматизации перевода фразеологизмов.
курсовая работа, добавлен 01.04.2016- 43. Роль когнитивных и эмотивных факторов в значениях, репрезентирующих эмоционально-субъективную оценку
Соотношение объективных и субъективных, рациональных, эмоциональных факторов в формировании значений, репрезентирующих эмоционально-субъективную оценку. Принципы систематизации лексем со значением эмоционально-субъективной оценки в зависимости от ее базы.
статья, добавлен 27.12.2018 Анализ проблемы тщательного учета эмоционально-оценочного потенциала слов в толковых словарях для четкого и непротиворечивого представления контекстных возможностей использования слова в языке. Анализ дефиниции существительного и прилагательного rose.
статья, добавлен 16.03.2020Перевод научно-технических текстов. Основные требования, которым должен удовлетворять хороший перевод. Использование описательного перевода, приема транслитерации. Соответствие текста перевода и оригинала. Правильная передача профильной терминологии.
статья, добавлен 11.05.2016Особенности устной речи и ее изменение под влиянием эмоций. Диалог и монолог как формы устного эмоционально нагруженного высказывания. Сравнительный анализ мелодической структуры английского и русского языка в эмоционально нагруженных предложениях.
реферат, добавлен 18.08.2016Анализ англоязычного глагола познавательно-оценочного действия "consider" и моделирования объективируемой им ситуации оценочного действия. Характеристика объектов оценочного действия. Задачи когнитивной лингвистики по исследованию человеческого сознания.
статья, добавлен 16.12.2018Использование современных программных продуктов для осуществления перевода, наиболее перспективные направления исследований в области его автоматизации. Различия между электронными и традиционными бумажными словарями. Осуществление перевода компьютером.
курсовая работа, добавлен 14.04.2013Изучение понятия метафоры и особенности ее функционирования в романе Ш. Бронте "Джен Эйр". Исследование сохранения метафоры, замены метафоры и ее опущения на примере перевода произведения. Способы сохранения метафорического высказывания в языке перевода.
статья, добавлен 01.03.2019Оценочный аспект рассмотрения языковых явлений как направление антропоцентризма. Определение роли системы языковых оценок внешности человека для фиксации языковой образной картины мира. Основные компоненты семантической структуры оценочного акта.
статья, добавлен 01.12.2018