Архітектоніка текстів малої форми та засоби їх продукування
Аналіз нетипових інфографічних текстів малої форми на тематику COVID-19, їх специфіка та диференційні ознаки. Візуальна складова у таких текстах. Варіювання шрифтом та кольором має на меті виокремити ті фрагменти, на які слід першочергово звернути увагу.
Подобные документы
- 51. Лексико-стилістичні особливості перекладу англомовних текстів музичної тематики українською мовою
Стиль текстів музичного спрямування, їх лексико-стилістичні особливості та особливості перекладу таких текстів українською мовою. Дослідження труднощів, що виникають під час перекладу та модернізація перекладу текстів музичного спрямування загалом.
статья, добавлен 11.01.2023 Проаналізовано два варіанти поширеної серед народів Балкан та Малої Азії народної пісні про замуровану милу, зафіксовану у фольклорі однієї з національних меншин України - греків-румеїв. Мовознавчий аналіз зразків текстів. Історія приазовських греків.
статья, добавлен 05.03.2023Специфіка лінгвориторичної організації німецьких та українських медійних текстів у зіставному аспекті. Риторичні способи впливу продуцентів як українських, так і німецьких медійних текстів. Сутність теорії аргументації. Особливості медійного етосу.
статья, добавлен 24.09.2023Здійснено аналіз концептуальних метафор, за допомогою яких здійснюється опис концепту Radiation у текстах на екологічну тематику. Розглянуто різні підходи до терміна "еколінгвістика". Праці вчених-лінгвістів, які досліджували екологічну тематику.
статья, добавлен 30.07.2020Вивчення проблем перекладу фахових текстів спортивної тематики. Аналіз найскладніших аспектів, які впливають на якість перекладу спортивних текстів. Парадигма політкоректності та її відтворення при перекладі. Рекомендації перекладачам спортивних текстів.
статья, добавлен 14.07.2016Питання, пов’язані зі сприйманням і розумінням текстової інформації взагалі та літературних текстів зокрема. Специфіка осягнення текстової інформації. Дослідження того, які риси та прояви являються визначальними в процесі сприймання літературних текстів.
статья, добавлен 20.01.2021Дослідження російськомовних текстів анотацій до художніх творів (ТАдоХТ) в руслі прагмалінгвістики. Структурно-композиційна організація текстів як різновиду інтелектуальних рекламних текстів. Лексичні прийоми засобів впливу та маніпулювання в ТАдоХТ.
автореферат, добавлен 25.07.2015- 58. Переклад текстів
Поняття перекладу. Важливість перекладу науково-технічної літератури. Основні види і форми науково-технічного перекладу. Мета праці перекладача. Критерій точності перекладу. Переклад художніх текстів. Розбіжності лінгво-етничного характеру між носіями.
реферат, добавлен 18.11.2012 Розгляд особливостей автентичності та інтерпретації сенсів філософських текстів під час перекладу першоджерел з англійської мови українською. Методологічне визначення проблеми мови та мислення. Специфіка інтерпретаційних тлумачень джерельного перекладу.
статья, добавлен 17.03.2020Вивчення гендерних особливостей у мові на матеріалі німецькомовних текстів інтерв’ю з політиками. Встановлення впливу статі мовця на його мовлення. Дослідження основних німецькомовних текстів інтерв’ю з політиками. Специфіка умов комунікації в політиці.
статья, добавлен 20.02.2016Аналіз формування мовленнєвої фахової компетенції на основі текстів зі спеціальності, ефективне засвоєння знань. Доцільність використання наукових текстів як дієвого засобу оптимізації навчального процесу й підвищення мотивації іноземних студентів.
статья, добавлен 09.04.2018Жанровий аналіз тендеру, композиційні особливості таких текстів і архітектоніка як сукупність горизонтальних і вертикальних складників тексту. Лексичні особливості тендерної документації: загальна класифікація лексичних одиниць, архаїчна лексика.
статья, добавлен 19.12.2021Синтаксичні особливості професійних текстів. Будова і характер речень. Типи абревіатур та їх використання. Наголос як складова частина літературної вимови. Прийменник у діловому тексті. Типові ознаки ділового стилю, специфіка викладу інформації.
реферат, добавлен 30.11.2015Розкриття специфіки перекладу англомовних текстів. Роль прагматичного та семантичного компонентів при перекладі рекламного тексту. Аналіз перекладацьких стратегій. Висвітлення прагматичних та семантичних компонентів перекладу; засоби виразності.
курсовая работа, добавлен 19.09.2012Транспозиція як перехід слова з однієї частини мови в іншу або використання однієї форми у функції іншої. Комплексний аналіз транспозиції частин мови у перекладах художніх текстів з англійської мови українською. Функціональні особливості мовних одиниць.
автореферат, добавлен 28.09.2015Розгляд проблеми експресивності текстів українських онлайн-медіа різнорівневими вербальними засобами. Аналіз доробку щодо вивчення поняття експресивності в лінгвістичній науці. Визначення основних прийомів мовної експресивності в текстах онлайн-медіа.
статья, добавлен 24.11.2023Аналіз віршованих текстів із візуальним компонентом або креолізованих віршованих текстів. Розгляд креолізованого віршованого тексту з погляду системності, аналіз його як цілісної системи знаків, де один елемент впливає на інший і систему загалом.
статья, добавлен 13.07.2017Методика використання візуальної презентації публіцистичних текстів для розробки сценарію навчальних дій з оволодіння студентами уміннями франкомовного усного та писемного мовлення. Рубрики, які характеризуються сталою та чіткою візуальною презентацією.
статья, добавлен 17.07.2022Опис мовного втілення життя подолян в автобіографічних діалектних текстах. Аналіз засобів вербалізації диктумного змісту. Дослідження сюжетів, пов’язаних з конфіскацією майна та збіжжя. Виразні особливості автобіографічних текстів на синтаксичному рівні.
статья, добавлен 02.11.2018Специфіка варіативного розуміння текстів найбільш рейтингових українських та білоруських сайтів новин. Фактори, що впливають на виникнення таких одиниць у новинних анонсах: мультимедійність, насиченість неологізмами, а також колективне співавторство.
статья, добавлен 05.03.2019Розглядаються проблеми перекладу фахових текстів спортивної тематики. Надаються аналіз найскладніших аспектів перекладу та рекомендації перекладачам спортивних текстів. Пропонується ряд аспектів, які впливають на якість перекладу спортивних текстів.
статья, добавлен 05.12.2018Дослідження проблем перекладу фахових текстів спортивної тематики. Аналіз найскладніших аспектів перекладу. Розробка практичних рекомендацій перекладачам спортивних текстів. Окреслення ряду аспектів, які впливають на якість перекладу спортивних текстів.
статья, добавлен 14.07.2016Аналіз цілісних ідіом з кольоровою символікою із експліцитно лексемними та імпліцитно семантичними конотаціями та їх вживання у публіцистичних текстах німецькомовної преси ХХІ ст. Роль внутрішньої форми ідіоми та асоціативно-образної інформації.
статья, добавлен 25.10.2022Структурна, функціональна й граматична класифікація текстів вулиці. Аналіз використання в текстах вулиці тропів і стилістичних прийомів. Неточності й недоліки в наявному матеріалі. Рекомендації до складання текстів вулиці на матеріалі російської мови.
автореферат, добавлен 27.07.2015Діалогізація текстів та входження розмовного мовлення у книжну мову XXI ст. Розкриття причини відмінностей між діалогічними конструкціями у китайських художніх текстах і аналіз їх наближеності до європейської моделі. Стандартизація діалогових конструкцій.
статья, добавлен 06.04.2019