Інтонація як засіб вияву і передачі емоційно-експресивного мовлення в інтерсеміотичному художньому перекладі
Поняття інтерсеміотичного перекладу. Розгляд інтонаційних характеристик мовлення у письмовому тексті - літературний твір і його екранізації - усному тексті з урахуванням прагматичних настанов оригіналу і експресивно-емоційним вираженням мовленнєвих актів.
Подобные документы
Способи передачі російськомовних українізмів діалектизмів у перекладі українською мовою на прикладі перекладу твору М.О. Шолохова "Тихий Дон" з метою визначення ефективності перекладацьких рішень, прийнятих для передачі даних одиниць у вторинному тексті.
статья, добавлен 06.10.2021Методика дослідження особливостей просодичного оформлення англійського мовлення українців шляхом виявлення характерних ознак ненаголошеного вокалізму в озвученому художньому тексті. Роль сегментних порушень для створення просодичного оформлення мовлення.
статья, добавлен 11.05.2023Наукова стаття присвячена характерним рисам мовлення чоловіків та жінок у мультимедійному тексті, на прикладі головного персонажа фільму Some Like It Hot. Кіноіндустрія допомагає побачити соціокультурну своєрідність самих понять "чоловіче" та "жіноче".
статья, добавлен 22.08.2022Встановлення закономірностей передачі лексичного квантора у тексті-перекладі та встановлення його ролі у відтворенні мовної картини світу тексту-оригіналу у приймаючій культурі. Аналіз текстів перекладів трилогії "Володар перснів" Дж.Р.Р. Толкіна.
статья, добавлен 30.10.2010Здійснено дослідження особливостей лінгвокультурних і соціокультурних лакун у межах теорії лакунарності та прийомів їх перекладу. Показано, що при перекладі здійснюється перенесення лакун з тексту оригіналу в інше соціокультурне і мовне середовище.
статья, добавлен 19.04.2023Дослідження та характеристика субпарадигми основних структурних модифікацій емоційно-експресивного мовлення. Визначення експлікативних та імплікативних екпресивних синтаксичних структур на основі виокремлених ознак ядерного речення англійської мови.
статья, добавлен 26.09.2017Збагачення системи кольоропозначень при перекладі з англійської мови на українську. Відтворення семантики кольоропозначень у тексті оригіналу та їхній переклад українською мовою. Відтворення кольорової гами у тексті роману "Портрет Доріана Грея".
курсовая работа, добавлен 02.04.2014Приклади ненормативного пунктуаційного оформлення художнього тексту та його ефективність при передачі задуму автора. Системний опис експресивного вживання нелітерних графічних одиниць у французькій літературі. Найбільш експресивні пунктуаційні знаки.
статья, добавлен 04.04.2019Огляд функцій інтонації усного мовлення та її компонентів. Виявлення особливостей передачі у висловленні емоційно-модальної функції інтонації. Розгляд фізіологічних засад функціонування тембру. Тембральні характеристики політичних промов посадовців.
дипломная работа, добавлен 23.11.2015Роль метафори у художньому тексті та перекладознавстві. Особливості відтворення метафоричних образів і їх стилістичного забарвлення в перекладі роману Ю. Винничука "Танго смерті". Когнітивний підхід О. Селіванова до трансметафоризацій текстів оригіналу.
статья, добавлен 19.12.2020Проблема перекладу особливостей мовлення іноземців в українському перекладі роману Джона Сейнбека "На схід від Едему" та драми Террі Джонсона "Істерія". Висвітлення змісту теоретичного підходу В. Виноградова до вивчення поняття іноземного акценту.
статья, добавлен 09.12.2022Особливості функціонування й адаптації культуронімів у художньому тексті та мові засобів масової інформації. Обґрунтування найвлучніших видів перекладу поліонімів і лексичних запозичень. Збагачення словникового складу модифікованими одиницями мовлення.
статья, добавлен 26.07.2023Аналіз експресивного потенціалу новотворів поетичного мовлення В.А. Чабаненка як риси індивідуального стилю. Розробка словотвірних інновацій, формування в їхній семантиці експресивно-оцінних властивостей. Продуктивні моделі новотворів у ідіолекті.
статья, добавлен 29.10.2016Дослідження типології мовленнєвих жанрів роману у лінгвістичному аспекті. Розгляд поняття "мовної особистості" та визначення її ролі у художньому тексті. Основний взаємозв’язок між мовленнєвими жанрами та мовною особистістю героя художнього твору.
статья, добавлен 19.12.2021Синтаксичні прийоми як засіб реалізації функцій впливу англомовного художнього тексту. Аналіз особливостей функціонування лексико-стилістичних засобів у англомовному художньому тексті, використаних Оскаром Вайльдом в романі "Портрет Доріана Грея".
курсовая работа, добавлен 12.10.2015Стилістичні аспекти використання засобів образності в англомовному науковому тексті з огляду на їх суттєве семантичне навантаження та функціональну доцільність. Підходи до визначення ключового поняття науковий стиль мовлення та виокремлення підстилів.
статья, добавлен 29.03.2017Дослідження мелодійних, висотних, силових та темпоральних особливостей афективного мовлення в англомовному художньому кінодискурсі. Авторська класифікація афективних станів. Визначення інтонаційних засобів вираження афекту в англомовному кінодискурсі.
статья, добавлен 31.08.2020Розгляд різноаспектних інтерпретацій поняття "адресат". Розкриття конструктивно-креативного потенціалу внутрішнього адресата у прозовому тексті. Характеристика прагматичнозорієнтованих засобів адресації, пов’язаних з виявленням імпліцитних значень.
автореферат, добавлен 18.10.2013Розгляд антонімічного перекладу як однієї з лексико-граматичних трансформацій. Контекстуальний антонімічний переклад. Особлива увага приділяється способам передачі конструкції типу "I wish I could" засобами української мови у художньому перекладі.
статья, добавлен 11.05.2018Особливості використання композиційно-мовленнєвих форми у мовному полотні художніх текстів. Аналіз композиційно-мовленнєвої форми "опис" в оповіданнях Інгеборг Бахманн. Форми викладу, функціонально-смислові типи мовлення та форми дискурсу у тексті.
статья, добавлен 29.01.2022Досліджено засоби вираження комунікативно-прагматичного значення в текстах офіційно-ділового писемного мовлення. Проаналізовано категорію адресатності в офіційно-діловому тексті. Виокремлено типи адресатів, мовленнєві засоби, що позначають адресата.
статья, добавлен 04.02.2019Мовлення як важливий засіб спілкування, обміну думками і почуттями між людьми, передачі і засвоєння інформації. Теоретичні основи формування умінь учнів початкової школи. Психолінгвістичний аспект проблеми. Мовні вправи та їх засоби формування умінь.
дипломная работа, добавлен 25.05.2015Огляд проблем перекладу публіцистичного мовлення: мовні засоби публіцистичного стилю; досягнення адекватності при перекладі; використання перекладацької трансформації; лексичні, граматичні, стилістичні відмінності мови; прийом цілісного перетворення.
статья, добавлен 30.04.2014Критерії художнього тексту, стилістичні особливості художнього перекладу та проблеми перекладу художніх текстів. Труднощі перекладу портретних характеристик персонажів, які здебільшого базуються на проблемі підбору еквівалентної лексики щодо оригіналу.
статья, добавлен 29.07.2020Поняття, природа та типи перекладацьких деформацій. Дослідження варіативності мови перекладу у англомовному дискурсі. Особливості прагматичних, семантичних і синтаксичних трансформацій перекладу твору С. Кінга "11/22/63" з англійської мови на українську.
статья, добавлен 21.12.2021