Публіцистичний текст: мовний і перекладацький аспекти
Аналіз сучасних публіцистичних текстів, розгляд особливостей перекладу англомовних газетних і новинних текстів на матеріалі онлайн-сайтів. Виокремлення мовних та перекладацьких особливостей публіцистичного тексту. Причини, що впливають на переклад новин.
Подобные документы
Диференціальні ознаки категорій наукових текстів, аналіз мовних засобів, які забезпечують реалізацію цих категорій у текстах наукового стилю на прикладі англомовних монографій. Методи забезпечення інформаційної та структурної єдності наукового тексту.
статья, добавлен 30.11.2017Особливості перекладу англомовних прес-релізів сучасних американських та німецьких фармацевтичних компаній, які є виробниками вакцини проти COVID-19. Переклад інтернаціоналізмів, термінологічних одиниць та сталих словосполучень текстів медичного дискурсу.
статья, добавлен 26.11.2023Особливості перекладу англомовних прес-релізів сучасних американських та німецьких фармацевтичних компаній, які є виробниками вакцини проти Covid-19. Переклад інтернаціоналізмів, термінологічних одиниць і сталих словосполучень текстів медичного дискурсу.
статья, добавлен 25.11.2023Необхідність аналізу морфологічних особливостей під час перекладу німецькомовних рекламних текстів на українську мову. Найважливіші морфологічні характеристики, які впливають на прагматику оригіналу та мають бути відображені в перекладі текстів реклами.
статья, добавлен 28.12.2017Визначення критеріїв класифікації текстів на політичні, технічні та спеціальні. Характеристика стратегії військового перекладу. Оцінка та редагування цільового тексту з метою досягнення функціональної тотожності як основи всіх перекладацьких перетворень.
статья, добавлен 22.04.2018Дослідження особливостей поетичних текстів як унікального виду творчої діяльності автора. Аналіз тактик, застосованих до поетичних текстів, окреслення критеріїв вибору перекладацьких стратегій відповідно до комунікативної мети та преференцій перекладача.
статья, добавлен 17.01.2023Розгляд ролі перекладацьких трансформацій в художньому тексті, якими керується перекладач для досягнення адекватності перекладу. Класифікація перекладацьких трансформацій. Визначення особливостей перекладацьких трансформацій при здійсненні перекладу.
статья, добавлен 26.05.2022Аналіз особливостей перекладу гумористичних та рекламних текстів, фразеологічних одиниць, зумовлених впливом екстралінгвальних факторів. Визначення принципів, які забезпечують вільне міжнаціональне кодування та декодування культурної інформації.
статья, добавлен 22.02.2021Дослідження специфіки унормування сучасної публіцистичної мови. Аналіз впливу мовної культури медійних текстів на читача та формування громадської думки. Основні причини наявності повтору в заголовках. Виявлення причин появи плеонастичних конструкцій.
статья, добавлен 24.11.2023Дослідження та аналіз особливостей перекладу гумористичних та рекламних текстів, а також фразеологічних одиниць, зумовлених впливом екстралінгвальних факторів. Розгляд і характеристика поняття антропоцентризму та лінгвокультурного підходу до перекладу.
статья, добавлен 12.05.2018Комплексне вивчення зовнішніх і внутрішніх особливостей типів тексту, контрастне порівняння яких є важливим при перекладі. Представлення деяких традиційних текстових лінгвістичних підходів та демонстрування їх застосовності у перекладацьких дослідженнях.
статья, добавлен 15.04.2024Основні теоретичні відмінності перекладу текстів науково-технічного спрямування. Відмінності під час перекладу текстів даного типу. Різні стилі функціонування мови; структурні особливості наукового-технічного стилю. Переклад технічної документації.
статья, добавлен 30.09.2024Розгляд та комплексний аналіз лінгвостилістичних особливостей перекладу текстів медіа-дискурсу на прикладі англомовного матеріалу медіа-дискурсу. Роль мови медіа у репрезентації інформації реціпієнтом. Підходи до визначення терміну "медіа-дискурс".
статья, добавлен 17.07.2018Засоби підсилення виражальності публікацій журналістів у засобах масової інформації. Можливості експресивно забарвленої лексики в публіцистичних текстах, її ознаки. Аналіз матеріалів вітчизняного аналітично-публіцистичного видання "Український тиждень".
статья, добавлен 21.04.2020Розгляд особливостей перекладацького аналізу художнього тексту. Отримання якісного адекватного перекладу цільовою мовою. Різні погляди та думки науковців щодо структури та поетапності процесу перекладу. Комплексне дослідження характерних ознак твору.
статья, добавлен 16.11.2022Аналіз перекладацьких трансформацій та конверсій англійських текстів. Застосування лексико-синтаксичного способу словотворення. Дослідження впливу українського менталітету на політкоректність дослівного перекладу тендерно нейтральних мовних одиниць.
статья, добавлен 05.11.2018Лінгвістичні характеристики інформаційно-новинних текстів. Особливості функціонального призначення перифразів у публіцистиці. Підготовка новинних текстів, організація роботи журналіста-перекладача. Вивчення синтаксичної структури газетного заголовка.
курсовая работа, добавлен 15.11.2020Аналіз особливостей побудови динамічної когнітивної мапи корпусу англомовних текстів з лінгво- та нейрокогнітології. Розгляд питання щодо можливості ефективного використання в лінгвокогнітивних дослідженнях методу й інструментарію корпусної лінгвістики.
статья, добавлен 24.10.2022Порівняння лінгвостилістичних особливостей газетних і журнальних текстів в англійській та українській мовах, визначення основних труднощів, із якими стикаються перекладачі під час перекладу певних характерних рис, з'ясування способів подолання труднощів.
статья, добавлен 19.07.2020Розгляд гіпотези про присутність чинника дискурсу в процесі перекладу текстів різних жанрів. Виокремлення диференційних ознак тексту і дискурсу. Обґрунтування проблем, що стосуються труднощів перекладу творів однієї національної спільності на іншу мовою.
статья, добавлен 01.12.2017Аналіз англомовних запозичень у текстах українських сайтів новин, причин їх виникнення й особливостей їх перекладу у сучасній українській мовній практиці. Розгляд поширених запозичень, які впевнено увійшли в широкий обіг, та їх українських відповідників.
статья, добавлен 09.02.2023Розгляд матеріалів присвячених дослідженню актуальних проблем перекладу текстів різних типів і функціональних стилів з турецької мови на українську й навпаки, а також властивих їм лексичних, граматичних та інших особливостей. Підготовка перекладачів.
статья, добавлен 21.12.2011Ознайомлення з лексикою, що описує тероризм в англомовних джерелах. Розгляд і аналіз терміну "тероризм" і його споріднених значень. Особливості термінології текстів про тероризм у сучасній англійській мові та механізмів їх перекладу українською мовою.
статья, добавлен 12.05.2018Вивчення проблеми якості комп'ютерного перекладу наукових текстів. Порівняння комп'ютерних перекладів англомовних текстів з фізики й інженерних наук українською мовою за допомогою онлайн-перекладачів Pereklad. online.ua, Google Translate, Promt, Pragma.
статья, добавлен 07.11.2020Емотивні засоби сучасних публіцистичних текстів. Гіперо-гіпонімічні зв’язки термінологічних понять лінгвостилістики: емотивність, емоційність, експресивність. Основою емотивності є емоційна оцінність лексики, фразеологічних, синтаксичних одиниць.
статья, добавлен 17.10.2024