Описательный перевод английской экономической терминологии как эффективное средство решения переводческих трудностей
Анализ сложностей перевода английской экономической терминологии на русский язык, важность наличия у переводящего текст фоновых знаний в сфере экономики. Описательный перевод как эффективный путь решения проблем перевода экономической терминологии.
Подобные документы
В статье анализируются различные способы перевода военно-политической терминологии в речи У. Черчилля "The Sinews of Peace". Особое внимание уделяется переводу терминов с помощью эквивалентов, вариантных соответствий, переводческим трансформациям.
статья, добавлен 20.07.2018Исследование терминологии в научно-техническом стиле. Характерные черты английской печати. Примеры перевода научно-технической и газетно-информационной литературы. Способы заимствования терминологических единиц. Особенности перевода газетных заголовков.
дипломная работа, добавлен 16.07.2009Проведение исследования особенностей судебных документов как отдельного вида текста. Характеристика основных сложностей при переводе юридической терминологии. Оценка русскоязычного преобразования текста решения Европейского суда по правам человека.
дипломная работа, добавлен 04.07.2018Определение значения перевода общенаучных и узкопрофильных технических терминов при работе со специализированным английским текстом. Характеристика основных нюансов, которые могут возникать при смысловом понимании двух терминов с различным смыслом.
статья, добавлен 26.01.2016Закономерности обогащения экономической терминологии татарского языка. Рассмотрение этапов формирования и развития экономической терминологии в тюркских языках. Общеалтайские, общетюркские, собственно татарские и заимствованные пласты терминологии.
статья, добавлен 10.05.2016Описание основных видов юридического текста. Раскрытие специфики юридического перевода как разновидности специального перевода. Определение основных причин сложностей перевода юридической терминологии. Ошибки при переводе английских юридических терминов.
курсовая работа, добавлен 23.11.2019Исследование английской и испанской терминологии бизнес-жаргона с точки зрения социокультурной специфики. Классификация и сопоставительный анализ способов словообразования английской и испанской жаргонной бизнес-терминологии, их основные характеристики.
статья, добавлен 30.03.2019Эквивалентность как важнейшая характеристика перевода. Стандартизированные определения внешнеторговых данных и таможенной терминологии. Виды межъязыковых терминологических соответствий в таможенной терминологии. Случаи отсутствия эквивалентного термина.
дипломная работа, добавлен 24.10.2017Анализ дефиниции понятия "термин" и его признаки. Специфика терминологии англоязычной теории перевода с точки зрения способов ее формирования и безэквивалентности относительно русской терминологии. Структурно-семантические модели в английском языке.
автореферат, добавлен 24.04.2016Классификация терминов по количеству составных частей. Модели перевода многокомпонентных терминов, относящихся к кибернетике. Анализ причин возникновения трудностей в переводе новых англоязычных терминов в сфере кибербезопасности у военных переводчиков.
статья, добавлен 01.05.2022Анализ теоретических и практических аспектов перевода военных терминов с английского языка на русский при допросе военнопленного или перебежчика. Изучение процесса развития и формирования военной терминологии и трудностей при ее переводе во время допроса.
статья, добавлен 05.05.2022Анализ английской психологической терминологии: определение понятий "термин", "терминология" и "терминосистема"; классификация терминов; способы терминообразования; структурная и лексико-сематическая характеристика английской психологической терминологии.
курсовая работа, добавлен 23.05.2014Проблема перевода конфессиональных текстов с русского языка на немецкий на материале богослужебных проповедей. Трудности перевода эквивалентных абстрактных понятий. Области теологического дискурса, в которых наблюдаются расхождения в терминологии.
статья, добавлен 28.04.2022Основные характеристики фразеологической единицы. Определение и критерии выделения фразеологических единиц. Классификация приемов перевода фразеологизмов. Фразеологические единицы в английской художественной литературе и их перевод на русский язык.
курсовая работа, добавлен 27.06.2015Особенности английской широкозначной лексики и способы ее перевода в текстах СМИ на русский язык. Современный язык СМИ и его характерные черты и особенности применительно к практике перевода. Перевод существительных "vision", "context", "challenge".
дипломная работа, добавлен 12.05.2018Верный и точный перевод в экономической сфере как достаточно непростая задача. Общая характеристика особенностей семантики слов. Знакомство с основными типами эквивалентности и методами перевода английских экономических терминов на русский язык.
статья, добавлен 19.02.2019Особенности перевода терминов (на примере текстов Электротехнической тематики). Процесс строительства сложного термина. Перевод терминологической группы и стилистическая принадлежность текста. Калькирование, транслитерация, описательный перевод.
статья, добавлен 30.04.2019Понятие термина, виды терминов и их употребление. Общая характеристика профессионализмов и профессионального жаргона. Особенности перевода профессионализмов в научно-технической литературе на примере терминологии нефтегазодобывающей промышленности.
курсовая работа, добавлен 07.08.2012Статья посвящена выявлению трудностей практического перевода текстов и анализу причин появления переводческих ошибок. Произведены обобщение, описание и классификация переводческих ошибок, предлагается алгоритм межкультурной адаптации юридических текстов.
статья, добавлен 06.04.2022Пути и способы развития английской театральной терминологии в XVII–XX в.: синтаксическое терминообразование, словосложение, лексикосемантическое словопроизводство, заимствование и аффиксация. Факторы пополнения английской театральной терминологии.
статья, добавлен 23.12.2018Особенности английской военной терминологии. Роль метафоры в функционировании и изменении семантики военной терминологии. Проблемы понимания английской военной терминологии, ее функционирование в средствах массовой информации с точки зрения синонимии.
автореферат, добавлен 02.12.2017Рассмотрение лексических проблем перевода технических документов на материале авиационных текстов. Выбор вариантов перевода, учет многозначности терминов авиационной тематики. Основные лексические признаки терминологии научно-технических текстов.
статья, добавлен 28.01.2019Термины, связанные с понятием "перевод". Лингвистическая теория перевода, его основные виды. Использование словарей при переводе. Транскрипция, транслитерация, калькирование. Дословный перевод, членение предложения. Экспликация (описательный перевод).
курс лекций, добавлен 04.12.2013Формирование английской театральной терминологии после зарождения профессионального театра. Внешние и внутренние факторы становления терминологии английского драматического театра. Придворный, частный и общедоступный староанглийский драматический театр.
статья, добавлен 21.12.2018Определение трудностей перевода языковых средств, создающих образ мусульман во французской прессе. Анализ трудностей, возникающих в ходе перевода религиозной терминологии и культурных реалий. Необходимые переводческие рекомендации для их преодоления.
статья, добавлен 20.11.2018