Uniqueness of translation juridical texts
The theoretical framework, the issue of equivalence in legal translation. Types of official translations. Classification of juridical documents, peculiarities of their translation. Peculiarities of translation of standard documents and official documents.
Подобные документы
Research of lexical means and methods of achieving equivalence of translation of compound terms based on subtexts of mechanical engineering and information technologies. A comprehensive analysis of the features of achieving equivalence during translation.
статья, добавлен 18.07.2022The paradigm of types of translating from English into Ukrainian. Sight Translation is the conversion of written words in one language into spoken words in another language. The translation as a separate type and phase of preparation of translation.
статья, добавлен 01.12.2017The article deals with the consideration of main lexical and grammatical peculiarities of English film titles translation. Transformations in translation are specified with various factors: lexical. The title of the film is a kind of key to success.
статья, добавлен 29.09.2023- 104. Peculiarities and difficulties in translation of comparative advertising of fast food restaurants
The phenomenon of comparative advertising and lexico-semantic features of its operation in the communication and translation process. Advertising texts combine a complex of lexical, grammatical and syntactic difficulties determined by their specifics.
статья, добавлен 15.08.2021 The article presents a review of the key trends in modern Translation Studies made after thorough analysis of the most fundamental works written in various fields of TS. Turns in translation studies. Functionalist approach to translation: a way to future.
статья, добавлен 16.03.2021The detailed consideration of the grammatical aspects of translation from English into Ukrainian. The article focuses on the concept of translation transformation, distinguishes the classification of translation transformations, the reasons for their use.
статья, добавлен 18.08.2021To identify and analyze the most capable algorithms of machine translation in use today. To compare the results of translations made by online translators. To analyze typical stylistic, lexical and grammatical errors that appear in the translation.
статья, добавлен 03.12.2022Teaching translation by translation as the longest and least effective way to get the necessary skills. Search for lexical and grammatical equivalents in two languages. Different communicative goals used by the language, different types of discourse.
статья, добавлен 25.09.2018Analysis of applied application of case technologies with powerful lingvodidactic potential to study the peculiarities of students' translation of proverbs. The main strategy of teaching the peculiarities of foreign language reproduction of proverbs.
статья, добавлен 16.07.2018An effort to scrutinize significant developments in the field of interfaces between intertextuality and translation, as well as to provide the general outline of approaches towards intertextuality research within the framework of translation studies
статья, добавлен 21.07.2022Problems of translation of foreign texts and ways to solve them. The object of the study is the process of translating of lexical units from foreign into the native language. The improvement of translation skills, scientists highlight several approaches.
статья, добавлен 15.07.2020Analysis of the problems of reproduction of realities in the translation of an artistic text from English into Ukrainian. The importance of reproduction of cultural features for reliable translation in accordance with the tasks of country studies.
статья, добавлен 10.09.2023- 113. Psycholinquistic considerations on translation process: analysis, challenges and further development
The problems studied in the works of scientists who are devoted to the study of the cognitive aspects of written translation at the theoretical and empirical levels in order to determine the direction of development of the cognitive field of translation.
статья, добавлен 15.10.2018 Ukrainian translation of the English article "Margaret Thatcher, "Iron Lady" is analyzed in the aspect of the adequacy of the translation performed regarding the accuracy of rendering the stylistic peculiarities of the psychological portrait presentation.
статья, добавлен 26.12.2023Types of modulation in the translation of short stories and poetic texts. The reasons for using this technique. In poetry, it is determined by the requirements of rhyme and line length, emotionality; in a prose text, reflects the translator's creativity.
статья, добавлен 14.08.2023The cases of misrepresentation of meaning in the Ukrainian translation of the "European Charter for Regional or Minority Languages". The instances of misrepresentation of concept of "minority languages" in Ukrainian version of the "European Charter".
статья, добавлен 12.05.2018The article deals with the problem of translation as a culturological phenomenon, assessment criteria of poetic work, types ofpoetic translation and its functions. The article focuses on translation of English poetry into the Belarusian language.
статья, добавлен 19.12.2021Understanding the importance of freedom in translation work to achieve a high degree of translation accuracy. Determination of the reliability of translation of poetry and titles of literary works. Realization of the creative potential of the translator.
статья, добавлен 16.11.2020Analysis of various theoretical approaches to the problems of intersemiotic translation. The trend towards "decentralization of language" as a communicative tool. Intersemiotic translation of literary works in the context of intercultural communication.
статья, добавлен 16.03.2021Characteristics of modern problems of translation. Consideration of the issue of preserving the unique idiostyle of the author and the appearance in translation of the special features of idiostyle inherent exclusively to the translator of the text.
статья, добавлен 05.03.2019The study of genre-stylistic and lexical-semantic features of the exact sciences texts translation from the English language into Ukrainian. The basic functions and tones of professional texts, the types of information that predominate in them.
статья, добавлен 22.10.2020Interrelationship of linguo-regional studies and translation studies at the stage of development of philological science. The work highlights the problems of reproducing realities in the translation of an artistic text from English into Ukrainian.
статья, добавлен 06.04.2023Outlines the Slovak research into audiovisual translation (AVT) from the 1950s up to the present, paying attenfion to the most important scholars as well as publicafions that helped to shape and establish the discipline within Slovak translati on studies
статья, добавлен 22.06.2022The role of interference as a linguistic phenomenon that arises in the process of translation between Ukrainian and English. Classification of interference by the method of influencing language. The emergence of the phonetic type of interference.
статья, добавлен 27.06.2020- 125. Business standards in the vocabulary of international treaties and features of their translation
The business standards and linguistic features of international treaties in English and ways of their rendering into the Ukrainian language. Translation transformations are identified, the application of which contributes to equivalence and adequacy.
статья, добавлен 19.10.2022