Разговорные сокращения в современной американской художественной литературе: проблема перевода
Изучение речевых единиц, которые отражают изменения, происходящие в американском варианте английского языка, связанные с тенденцией к его упрощению. Переводческие возможности передачи английских выражений, содержащих американские разговорные сокращения.
Подобные документы
- 51. Синтаксические разговорные конструкции в авторской речи (на материале английского романа XX века)
Различные подходы к явлению разговорной речи. Жанр английского романа. Эллиптические и парцеллированные конструкции, используемые в авторской речи. Основные ситуаций употребления разговорных грамматических конструкций и их стилистические возможности.
диссертация, добавлен 20.06.2014 Перевод фразеологических единиц с английского на русский в литературе на примере романа Э. Доктороу "Билли Батгейт". Проблема адекватного перевода идиом в целевой текст. Сохранение значения компонентов идиом, выбор контекстуальных замен их преобразования.
статья, добавлен 21.10.2018Изучение способов перевода субстандартной лексики с английского языка на русский. Классификация основных переводческих трансформаций, применяемых при переводе. Анализ совпадения и несовпадения типов субстандартной лексики на примере рассказов О. Генри.
курсовая работа, добавлен 17.06.2016Описание семантической структуры английских пословиц и способов их перевода с английского языка на русский. Рассмотрение трудностей перевода пословиц, связанных с их многозначностью. Осуществление классификации пословиц, позволяющей упростить их перевод.
статья, добавлен 28.01.2019Определение и общая характеристика фразеологических единиц. Рассмотрение фразеологических единиц в английском и русском языках, выявление их соответствий. Определение особенностей перевода фразеологических единиц с английского языка на русский.
курсовая работа, добавлен 22.02.2019Грамматические, стилистические и лексические особенности заголовков для новостных публицистических статей. Изучение специфики и практических трудностей при переводе английских газетных заголовков на русский язык. Проблематика двойственности их перевода.
статья, добавлен 23.01.2019Проблемы перевода фразеологических единиц на примере пословиц и поговорок, их классификация. Принадлежность к фразеологии пословиц и поговорок как особого слоя лексики. Лингвистические особенности перевода на примерах английских пословиц и поговорок.
курсовая работа, добавлен 06.12.2013Определение перечня лексем, которые репрезентируют понятийную часть концепта "помилование" в канадском варианте английского языка. Исследование и обоснование особенностей словарных значений лексем, а также осуществление анализа словарных дефиниций.
статья, добавлен 11.12.2018Характеристика проблемы существования дефектных, аномальных речевых единиц - высказываний и текстов, содержащих недостаточно или слишком много информации, а также нарушающих нормы сочетаемости. Психолингвистическое понимание такого рода речевых единиц.
статья, добавлен 27.01.2012Анализ перевода фразеологических единиц, имеющих эквивалент, с английского языка на немецкий и русский языки. Использование корпуса параллельных текстов, которые дают доступ к обширной базе реальных примеров словоупотребления. Решение проблем перевода ФЕ.
статья, добавлен 14.01.2019Рассматриваются переосмысленные лексические единицы в территориальном варианте французского языка Республики Кот-д’Ивуар. При проведении исследования обрабатывался корпус текстов телесериалов с применением методов анализа и обобщения речевых фактов.
статья, добавлен 29.04.2022Отражение социального мира в процессе межязыковой коммуникации как один из существенных аспектов переводческой деятельности. Изменения в значениях слов и появление новых лексических единиц - характерная особенность современной американской речи.
статья, добавлен 27.12.2017Особенности официально-делового стиля. Виды речевых ошибок в деловом тексте. Лексическая неполнота высказывания. Слова иноязычного происхождения. Разговорные и просторечные слова. Классификация деловых писем. Профессиональные жаргонизмы и фразеологизмы.
курсовая работа, добавлен 11.03.2011Рассмотрение проблем перевода текстов профессиональной направленности, содержащих специальные термины и социологические. Анализ лексических особенностей учебного перевода английских социологических терминов. Сложность перевода с одного языка на другой.
статья, добавлен 28.09.2018Определение зависимости функционирования библеизмов английского языка от частотности употребления и наличия архаичных элементов в их составе. Закономерности в выборе способа перевода библейских выражений в зависимости от области их функционирования.
статья, добавлен 14.01.2019Прагматический потенциал фразеологических единиц и особенности их перевода. Экспрессивность и образность фразеологизмов. Изучение функционирования языковых знаков в речи. Сравнительный анализ употребления и перевода ФЕ. Обострение внимания реципиента.
статья, добавлен 03.06.2014Рассмотрение лингвистических проблем перевода текстов с английского языка на русский. Исследование различий в семантической структуре лексических единиц и в особенностях употребления двух языков переводчику. Особенности перевода специальных текстов.
статья, добавлен 22.02.2019Использование антропологического подхода к изучению закономерностей порождения высказывания. Анализ метафорических конструктов современного политического дискурса. Лингвистические средства придания образности в американском варианте английского языка.
статья, добавлен 31.05.2021Термин и его место в системе языковых единиц. Структурно-семантическая характеристика медицинских терминов в английском языке. Особенности перевода медицинских терминов: их классификация, проблемы, переводческие трансформации, основные подходы к переводу.
курсовая работа, добавлен 01.05.2015Аббревиация и проблема связи звучания и значения. Словообразовательные модели английских аббревиатур и сокращений. Фонетические, графические особенности перевода аббревиатур и сокращений с английского языка. Семантический и лексический анализ перевода.
дипломная работа, добавлен 19.10.2015Социально-лингвистические аспекты пополнения словарного состава английского языка новыми лексическими единицами, которые отражают возрастную дифференциацию англоязычного общества. Инновационные процессы в лексико-семантической системе английского языка.
статья, добавлен 25.10.2010Изучение лексических инноваций карибского варианта английского языка. Исследование изменений английского языка под влиянием местных условий в странах Карибского бассейна. Лексические дифференциаторы, представленные карибизмами библейского происхождения.
статья, добавлен 25.03.2018Становление фразеологии как лингвистической дисциплины. Способы перевода фразеологических единиц с английского языка на русский. Национальная специфика фразеологических единиц и способы передачи на другой язык. Межъязыковая эквивалентная соотнесённость.
курсовая работа, добавлен 28.04.2016Исследование проблемы использования различных стилистических приёмов в дискурсе. Примеры применения в английской художественной литературе средств художественной изобразительности для раскрытия сущности персонажа, передачи эмоций и чувств читателю.
статья, добавлен 01.03.2019Сущность и роль концепта в процессе перевода, особенности его видов. Анализ эквивалентов перевода с английского языка фразеологических единств, содержащих лексемы happy (happiness), их синонимов и антонимов. Классификация полученных эквивалентов.
статья, добавлен 25.10.2010