Проблемы перевода лексикализированных синтаксических групп

Образование поликомпонентных лексических единиц. Интеграция словосочетаний и предложений. Изучение аспектов создания и функционирования лексикализированных синтаксических конструкций. Перевод и креативные особенности идиостиля автора произведения.

Подобные документы

  • Функции и языковые особенности официально-делового стиля речи. Характеристика синтаксических ошибок в построении словосочетаний и предложений. Анализ языковых средств связи между предложениями текста. Сущность и значение слов "лепта" и "сокровищница".

    контрольная работа, добавлен 10.09.2010

  • Попытки периодизации истории перевода, шедевры библейских переводов. Начало переводческой критики, значение эквивалентности и адекватности, сущность межъязыковой асимметрии. Специфика синтаксических трансформаций и типология переводческих ошибок.

    книга, добавлен 10.04.2015

  • Выявление синтаксических конструкций, свойственных только глаголам восприятия во французском и русском языках. Особенности доказательства гипотезы о существовании в разных языках особых синтаксических конструкций, присущих только глаголам восприятия.

    статья, добавлен 18.06.2021

  • Размышления автора о проблемах перевода философских текстов и о ситуации с работой переводчика в России. Обоснование необходимости трёх стадий перевода, раскрытие каждой из них. Особенности перевода философского текста. Перевод как интерпретация.

    статья, добавлен 16.08.2013

  • Возможности перевода лексических единиц широкой семантики с использованием семантического моделирования на материале немецкого и русского языков. Соотнесённость лексем, их структур. Комплекс временных характеристик, реализующихся в релевантном контексте.

    статья, добавлен 20.07.2020

  • Разграничение приложений с пространственным значением и обстоятельств места на основе методики гемисферной грамматики с опорой на перевод оригинального англоязычного текста на русский язык. Суть внутренних и внешних тема-рематических комплексов.

    статья, добавлен 12.05.2018

  • Исследование правил соединения слов в предложении. Изучение синтаксических связей и отношений между компонентами единиц синтаксиса. Формальная и смысловая организация простого и сложного предложения. Характеристика принципов классификации словосочетаний.

    учебное пособие, добавлен 11.09.2012

  • Исследование некоторых характерных особенностей перевода медицинской терминологии с целью выявления максимальной корректности перевода путем использования лексических трансформационных моделей. Проведение анализа основных аспектов теории перевода.

    статья, добавлен 28.01.2019

  • Анализ способов перевода авторских метафорических конструкций на материале художественного текста с учетом этнокультурологического компонента. Анализ перевода авторских метафор в русском и французском переводах произведения В.В. Набокова "Лолита".

    дипломная работа, добавлен 28.05.2018

  • Изучение способов перевода названий организаций, именуемых термином "эргоним". Место эргонимов в области переводческой деятельности. Анализ особенностей перевода названий форм собственности. Совершенствование техники перевода данных лексических единиц.

    статья, добавлен 23.03.2016

  • Особенности функциональных стилей, включающих общественно-политическую лексику: публицистического, научного и делового. Учет языковых особенностей при переводе общественно-политических текстов. Перевод свободных словосочетаний и фразеологических единиц.

    курсовая работа, добавлен 03.04.2014

  • Рассмотрение специфики перевода интернациональных и псевдоинтернациональных слов и неологизмов. Передача свободных словосочетаний, фразеологических единиц, безэквивалентной лексики. Особенности номинации аббревиатур в общественно-политическом тексте.

    дипломная работа, добавлен 27.04.2012

  • Изучение синтаксических способов репрезентации сомнения через не-Я модусную рамку, которая объективирует взгляд на субъекта состояния с позиции наблюдателя. Характеристика синтаксических конструкций, категоризующих внешнее проявление состояния сомнения.

    статья, добавлен 27.12.2018

  • Рассмотрение особенностей английских экономических текстов, характеристика способов перевода экономических терминов. Особенности перевода терминологических словосочетаний и безэквивалентной лексики. Проблемы перевода терминов экономической направленности.

    статья, добавлен 28.01.2019

  • Характеристика принципов и особенностей лексикографического описания синтаксических фразеологизмов русского языка. Модели описания фразеологических единиц синтаксического уровня. Принципы составления словарной статьи в специальных синтаксических словарях.

    статья, добавлен 25.01.2019

  • Построение структурно-семантической типологии изучаемых единиц на основе наборов их дифференциальных и интегральных признаков. Изучение взаимодействия конструктивно-синтаксических единиц и закономерностей их функционирования в типах устного дискурса.

    автореферат, добавлен 02.09.2018

  • Анализ участия средств выражения каузальности в установлении семантико-синтаксических связей в немецком тексте на материале повести Г. Белля "Потерянная честь Катарины Блюм". Роль лексических и синтаксических средств каузальности в текстообразовании.

    статья, добавлен 08.05.2018

  • Рекламный слоган как особый вид рекламного текста. Роль перевода в современном мире. Анализ синтаксических особенностей рекламных текстов. Классификация рекламных текстов по типу восприятия. Соединение рекламной идеи со средствами выразительности.

    курсовая работа, добавлен 04.12.2017

  • Анализ случаев грамматических расхождений между английским и русским языками в процессе переводческой деятельности. Перевод препозитивных атрибутивных словосочетаний. Понятие переводческого соответствия. Особенности перевода безэквивалентной лексики.

    курсовая работа, добавлен 08.01.2016

  • Синтаксические особенности научных статей. Композиционная структура текста. Семантико-синтаксическая трансформация предложения при переводе с русского языка на английский. Типы предложений и синтаксических преобразований в исходном и целевом языках.

    статья, добавлен 21.10.2018

  • Правила построения и употребления систематизированной совокупности словосочетаний и предложений. Характеристика категорий нарушения синтаксических норм русского литературного языка в простых и сложных предложениях. Обзор особенностей публичной речи.

    реферат, добавлен 01.04.2013

  • Комплексный сопоставительный анализ синтаксических конструкций, содержащих дериваты с суффиксами-интенсификаторами, и их переводы на немецкий язык. Выявление экспрессивных синтаксических конструкций элиминирования: объединение, диссоциация, инверсия.

    статья, добавлен 12.12.2018

  • Подходы к определению и классификации лексических трансформаций в переводоведении. Национально-маркированные реалии. Перевод как деятельность по интерпретации смысла текста на одном языке и созданию нового эквивалентного ему текста на другом языке.

    курсовая работа, добавлен 23.06.2016

  • Проведение комплексного анализа лексических средств выражения категории интенсивности в бурятском языке. Функционирование разноаспектных единиц — грамматических форм, синтаксических конструкций, строевых лексем, объединенных функцией интенсивности.

    статья, добавлен 27.03.2022

  • Разговорная речь как основная сфера функционирования синтаксических фразеологических единиц. Общая характеристика фразеосхем "Хорош + И]!1" и "Хорош + И}!2" в аспекте теории синтаксической фразеологии, с учетом ключевых постулатов грамматики конструкций.

    статья, добавлен 29.03.2021

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.