Відображення емотивних дієслів в українському перекладі художнього твору (на матеріалі повісті Джерома Клапка Джерома "Троє в одному човні")
Емотивність як невід'ємна складова художнього стилю. Відтворення емотивних дієслів в українському перекладі повісті Джерома Клапка Джерома "Троє в одному човні". Емотивні дієслова як інструмент передачи читачеві почуттів персонажів, занурення в оповідь.
Подобные документы
Висвітлення структурної та семантичної організації емотивних прикметників давньоверхньонімецької мови через словниковий склад. Систематизація афіксів давньоверхньонімецьких емотивних прикметників. Переваги суфіксів над префіксами в процесі словотворення.
статья, добавлен 22.08.2021Питання семантичної теорії валентності на матеріалі дієслів-омонімів. Конструктивні особливості вживання дієслів у реченні та пов’язана з цим валентність як фактор розкриття граматичних особливостей дієслівного значення. Визначення дієслів-омонімів.
статья, добавлен 26.12.2023Фразові дієслова, які становлять значний пласт лексичної системи сучасної англійської мови. Опис основних причин виникнення тенденції щодо частого використання фразових дієслів в англійській мові. Аналізу питань, пов'язаних з їхнім перекладом українською.
статья, добавлен 19.09.2023Oснoвнi пoняття та тлумачення сутi пoлiтичнoгo дискурсу, його відмінні особливості та функції, прагматичнi напрями дoслiдження. Головні способи відтворення прагматико-функціональних особливостей англійського політичного диску в українському перекладі.
курсовая работа, добавлен 14.05.2015Аналіз перекладів ономастичних псевдореалій Дж. Р.Р. Толкіна з урахуванням функціонального підходу до їх відтворення. Розгляд структури і семантики авторського стилю. Змодельовані смислові оніми, створені шляхом видозміни слів за допомогою формантів.
статья, добавлен 28.08.2020Аналіз засобів репрезентації нестандартної лексики на матеріалі художнього твору, а також способи та адекватність її відтворення в українському та російському перекладах. Порівняння перекладу роману Дж. Селінджера українською та російською мовами.
статья, добавлен 01.12.2017Дослідження засобів лексичної когезії в художній прозі сучасної німецької письменниці Дженні Ерпенбек, їх функціонального навантаження та специфіки відтворення в українському перекладі. Зв’язність художнього тексту, що реалізується через когерентність.
статья, добавлен 17.01.2023Визначення перекладацького прийому лексичної модуляції та основні причини її використання. Обґрунтування типів логіко-смислових змін у семантичній структурі номінативної одиниці як прояв дії лексичної модуляції в англо-українському художньому перекладі.
автореферат, добавлен 25.08.2015Досліджено номінації персонажів повісті-казки Отфріда Пройслера "Die kleine Hexe" та їх переклади, здійснені В. Василюком й О. Івановою. Виявлено, що головними героями твору є «маленькі» казкові персонажі - свідомо негативні, але в ролі позитивних.
статья, добавлен 20.10.2022Розгляд поняття метафори за різними підходами науковців, класифікація та функції у стилістиці. Способи та стратегії перекладу метафоричних конструкцій, індивідуальний стиль перекладачки та прийоми передачі, реалізовані у перекладі роману Е. Ґілберт.
статья, добавлен 06.08.2023Дослідження особливостей мовного вираження невдоволення в англійському діалогічному мовленні на матеріалі художніх творів, встановлення закономірностей їхнього перекладу на українську мову. Інвентар емотивних конструкцій на позначення невдоволення.
статья, добавлен 11.05.2018Схарактеризовано рекламний слоган як одну з основних одиниць рекламного дискурсу, висвітлено особливості його потенціалу. Виявлено труднощі, що можуть виникнути під час їх перекладу, визначено стратегії, які забезпечують прагматичну адаптацію в перекладі.
статья, добавлен 17.12.2022Лінгвістичний аналіз складних синтаксичних конструкцій. Виявлення структурних типів речень у повісті М.В. Гоголя "Тарас Бульба" й перекладі А. Хуторяном. Аналіз синтаксичної структури речення та опис функції складних речень в оригіналі та перекладі.
статья, добавлен 29.08.2020Досліджено шляхи відтворення стилістичного потенціалу інверсії англомовного художнього тексту українською мовою. Особливості синтаксичного устрою англійського речення, а також способи вираження синтаксичних відношень в українській та англійській мовах.
статья, добавлен 27.06.2020Збереження спільної пресупозиції персонажів, конфлікту їх пресупозицій, відмінності реакцій персонажів на ситуативний контекст при спільності прагматичної пресупозиції. Тональність художнього твору. Іронія у спілкуванні прихованого негативного смислу.
статья, добавлен 05.03.2019Особливості вживання дієслів з новими конотативними значеннями. Визначення лексико-семантичних груп конотативно-маркованих дієслів. Вплив культурного компонента на конотацію дієслова. Виникнення метафоричного переосмислення на основі подібності дій.
автореферат, добавлен 11.08.2015Характеристика основних принципів обробки і розуміння тексту. Особливості когнітивних и емотивних аспектів читацької діяльності, пов’язаної з інтерпретацією та розумінням художнього наративу. Типи емоцій згідно з теорією Е. В. Кнепкенса і Р. Звана.
статья, добавлен 09.04.2018Дослідження особливостей мовного вираження невдоволення в англійському діалогічному мовленні на матеріалі художніх творів, установлення закономірностей їх перекладу на українську мову. Специфіка і інвентар емотивних конструкцій на позначення невдоволення.
статья, добавлен 28.10.2017Дослідження комунікативних дієслів на матеріалі роману Маргарет Мітчелл "Звіяні вітром", в якому налічується багато дієслів мовлення, за допомогою яких авторка не лише зацікавлює читача, а й створює певне враження, конкретну реакцію для передачі почуттів.
статья, добавлен 04.09.2024Комплексне наукове дослідження французького герундія як унікальної безособової форми дієслова з проєкцією на його українські відповідники у художньому творі Марка Леві "Une fille comme elle" та у його літературному перекладі К. Пітик "Така, як ти".
статья, добавлен 19.03.2023Виявлення особливостей і закономірностей використання граматичних трансформацій у процесі перекладу художнього твору з англійської на українську мову на матеріалі роману С. Моема. Трансформації, що стосуються граматичної структури висловлювання.
статья, добавлен 27.08.2020Дослідження фреймової презентації людини і природи в літературно-художньому дискурсі на матеріалі прозового художнього твору англійського письменника Томаса Гарді. Розкриття характерів та внутрішнього світу персонажів через опис сприйняття ними природи.
статья, добавлен 01.12.2017Характеристика дієслова як частини мови. Огляд класифікації німецьких дієслів. Визначення засобів і способів дієслівного словотвору у німецькій мові. Особливості безсуфіксного утворення дієслів. Суфіксація та словоскладання як способи утворення дієслова.
реферат, добавлен 25.10.2016Висвітлення функцій епістемічного дієслова to know як маркера Я-позиції суб’єкта в художньому діалогічному дискурсі на матеріалі творів Д.Г. Лоуренса. Відображення знання суб’єкта про світ, його світогляд, погляди. Контексти вживання епістемічних дієслів.
статья, добавлен 06.02.2023Розгляд семантичних трансформацій та когнітивних механізмів творення смислів англійських префіксальних дієслів на матеріалі англомовних тлумачних словників. Обґрунтування сутності процесу метафоризації, метонімізації англійських префіксальних дієслів.
статья, добавлен 01.01.2023