Языковые особенности маркетингового текста в социальных сетях
Характеристика маркетинговых текстов в социальных сетях, коммуникативными задачами которых являются информирование, продвижение продукта или услуги и расширение целевой аудитории. Языковые особенности текстов в соответствии с лингвистическими уровнями.
Подобные документы
Исследование проблем перевода англоязычной поэзии на русский язык. Формально-содержательные особенности литературно-художественного перевода. Проблемы перевода эмотивно окрашенной лексики. Материалы рассмотрения: переводы Ф. Ларкина и Р. Киплинга.
статья, добавлен 15.07.2020Особенности осмысления внутренних механизмов делового языка, в основе которых лежат процессы официализации. Обзор коммуникативной ситуации "обращение в официальную инстанцию". Типология текстов по степени проявлениях в них тенденции официализации.
статья, добавлен 20.08.2013Анализ сокращений, используемых при общении в немецких социальных сетях. Классификация сокращений, найденных на страницах пользователей, в их статусах и заметках, по количеству составляющих их единиц, по способу образования и тематической наполняемости.
статья, добавлен 27.12.2018Языковые особенности англоязычных текстов и слоганов. Специфика эмоционально-экспрессивной лексики, специализированных терминов и названий авторитетных организаций, фонетических и стилистических приемов. Лингвистические средства воздействия на реципиента.
статья, добавлен 07.01.2019Рассматриваются лингвистические особенности PR текстов. Лексический и грамматический уровни языка текстов "паблик рилейшнз". Показано, что лингвистические характеристики играют важную роль в формировании оптимальной коммуникативной среды для субъекта PR.
статья, добавлен 20.01.2019Механизм создания языковой картины мира и его зависимость от средств массовой информации (СМИ). Уникальный речевой этикет корейского языка. Особенности чтения текстов СМИ на корейском языке. Основные лингводидактические особенности Интернет-текстов.
статья, добавлен 29.06.2013Общая характеристика, морфологические и словообразовательные особенности, синтаксические конструкции научного стиля речи. Анализ структуры научного текста, его лексические, грамматические и синтаксические особенности. Нормативные требования к терминам.
реферат, добавлен 30.10.2012Сосуществование концептов еда и ресторан в периодической печати. Ресторанная критика как способ анализа и биполярной оценки места общественного питания. Жанровые и языковые особенности репрезентации. Анализ медийных текстов ресторанной направленности.
статья, добавлен 14.12.2020- 109. Малоформатные медиатексты "новостного потока" в фокусе лингвистики: жанровые и языковые особенности
Анализ малоформатных новостных медиатекстов. Общая характеристика медиаречи. Новостной текст в аспекте журналистики. Типы малоформатных медиатекстов, содержание, языковые особенности. Мультимодальные малоформатные медиатексты как ценный языковый материал.
статья, добавлен 28.04.2021 Фронтальное билингвистическое исследование закономерностей языка и стиля немецкой и русской научной литературы и разработка правил перевода с одного языка на другой. Языковые средства оформления когнитивной информации. Основные способы перевода текстов.
статья, добавлен 02.12.2018На основе взглядов китайских, российских, западных учёных языковые контакты определяются как разнообразные изменения, языковые явления одного из двух или более языков. Возникновение основных феноменов: языковая ассимиляция, заимствование, скрещивание.
статья, добавлен 02.02.2021Характеристика предмета экономики как науки. Анализ проблемы создания новой системы экономических терминов и появления затруднений перевода экономических текстов. Изучение особенностей передачи прагматической функции текста. Анализ термина "хеджирование".
статья, добавлен 26.04.2019Понятие адекватности перевода специализированного текста. Особенности употребления модальных глаголов. Способы перевода причастий настоящего времени. Видовременные формы и залог глагола-сказуемого. Изучение примеров словообразования в английском языке.
контрольная работа, добавлен 27.01.2015Особенности речевых актов разных типов, характерных для текстов интернет-форумов. Специфика эксплицитных и имплицитных директивов. Изучение директивных речевых актов, степень их категоричности. Языковые средства, смягчающие тон директивных речевых актов.
статья, добавлен 26.01.2019Интерпретация известного современной лингвистике тезиса об отражении культуры в языке. Носители культурной информации: языковые метки (этнографические), языковые ориентиры (фемининность и маскулинность, время) и языковые коды культуры (мировосприятие).
статья, добавлен 27.01.2019Специфика лексических особенностей рекламных текстов на английском языке по тематикам "косметика/парфюмерия" и "технические новинки/бытовая техника". Лексические составляющие текста. Исследование влияния английской лексики на восприятие рекламы.
статья, добавлен 15.01.2013Раскрытие специфического аспекта перевода маркетинговых материалов как текстов с высокой эмоциональной нагрузкой, направленностью на реципиента. Алгоритм работы с ключевыми словами с предварительным анализом прилагательных, выступающих в функции эпитетов.
статья, добавлен 10.04.2014Характеристика буквального, адекватного и вольного переводов. Сущность понятий прагматики текста и реципиента. Основные стилистические особенности научно-технического текста. Способы передачи грамматических форм при переводе англоязычных документов.
шпаргалка, добавлен 21.05.2014Изучение схемы стилистического анализа текста. Анализ текстов онлайн-петиции. Описание алгоритма использования интегративной методики изучения делового дискурса, объединяющего традиционную схему стилистического анализа текста и параметры дискурс-анализа.
статья, добавлен 21.12.2019Стилевые и грамматические особенности научного стиля речи китайского языка. Языковые средства, характерные для текстов научного стиля. Понятие "упрощенность" как стилевая особенность научного стиля китайского языка. Исследование роли членов предложения.
статья, добавлен 28.08.2018Терминология современной науки. Проблема соизмеримости и формализации терминологического инструментария в структуре научного знания. Специфические особенности термина. "Языковые ловушки" и их онтологический, гносеологический и ценностный аспекты.
статья, добавлен 21.11.2018Лингвостилистические особенности текстов компьютерной тематики, относящихся к различным подстилям научного стиля. Принципы перевода подобных текстов, учитывающие четкость изложения, отсутствие образно-эмоциональных средств, многоязычную терминологию.
статья, добавлен 30.10.2018Исследование особенностей письменного перевода текстов экономической тематики. Изучение специфики объекта данного вида перевода – экономического текста. Характеристики таких текстов. Традиционные лингвистические и экстралингвистические параметры.
статья, добавлен 27.09.2018Понятие перевода и его роль в развитии культуры, науки, экономики, литературы и языка общения. Основные приемы перевода терминов. Общие вопросы и сложности перевода юридических текстов. Влияние лингвокультурных факторов при переводе юридического текста.
реферат, добавлен 10.01.2016Исследование проблемы использования аутентичных текстов на уроках английского языка, суть которой заключается в трудности перевода данных текстов. Характеристика специфики аутентичных текстов с различными грамматическими и лексическими особенностями.
статья, добавлен 21.06.2020