Пунктуационные средства выражения эмоциональности в художественном тексте на английском языке и их переводе на русский
Роль пунктуации для выражения эмотивности в современной биографической прозе. Сравнительный анализ применения пунктуационных средств английской и русской версий романов. Лексические и семантические эмотивные приемы в тексте художественного произведения.
Подобные документы
Исследование проблем перевода цветообозначений в англоязычной поэзии. Выявление специфики перевода эмотивной составляющей в художественном поэтическом тексте. Особенности переводческих стратегий, которые функционируют в художественном поэтическом тексте.
статья, добавлен 27.06.2020Создание женского образа в англоязычной литературе. Стилистический потенциал сравнения как средства создания художественного образа в тексте. Структурно-семантические особенности тропа. Типы сравнения, характерные для современной английской прозы.
статья, добавлен 10.01.2019Речевой этикет - система устойчивых формул общения в обществе для поддержания коммуникации в избранной тональности соответственно их социальным ролям. Анализ языковых средств выражения приветствия в английском языке по частоте употребления в диалоге.
статья, добавлен 13.11.2020- 79. Эмоциональность как категория художественного текста (на материале романа М.А. Шолохова "Тихий Дон")
Категориальные признаки и характеристики эмоциональности, план содержания и выражения, степень их регулярности. Анализ коммуникативного и нарративного режимов в аспекте эксплицитной и имплицитной реализации эмоциональных сущностей в анализируемом тексте.
автореферат, добавлен 24.04.2019 Описание языковых средств выражения морально-этической составляющей категории девиации в английском языке, в свете религиозного подхода. Рассмотрение категории девиации, выраженной словами широкой семантики. Анализ их контекстуальных корреляций.
статья, добавлен 09.12.2018Характеристика грамматической категории будущего времени в английском языке. Лексико-семантические особенности глаголов shall и will в современном английском языке и трансформации, осуществляемые при их переводе на русский язык. Общее понятие модальности.
курсовая работа, добавлен 27.11.2012Виды переводческих трансформаций, безэквивалентная лексика. Сравнительный анализ стратегий перевода повести "Скотный двор" и романа "1984" Джорджа Оруэлла. Лексические и лексико-семантические переводческие трансформации при переводе данных произведений.
дипломная работа, добавлен 13.07.2020Переводческие трансформации и их классификации. Лексические приемы: транскрипция и транслитерация, калькирование, лексико-семантические замены, конкретизация, генерализация, модуляция или смысловое развитие. Антонимический перевод в художественном тексте.
курсовая работа, добавлен 27.12.2021Исследование вопроса недоговаривания (апозиопезис) в художественном тексте, его графическое обозначение и эксплицитно-имплицитные выражения значения речевых единиц. Недоговаривание, обозначенное многоточием. Взаимозаменяемость многоточия и тире.
статья, добавлен 27.04.2019Проблемы функционирования и перевода англоязычной поэзии на русский язык. Анализ применения цветообозначений, связанных с эмотивной составляющей художественного поэтического текста. Разделение цветообозначений на тематические группы по способу перевода.
статья, добавлен 27.06.2020Характеристика имплицитности как асимметрии плана содержания и плана выражения, когда содержание мысли оказывается гораздо шире своего выражения в языковых единицах. Анализ диктальных (денотативных) и модальных высказываний с имплицитным содержанием.
статья, добавлен 02.10.2018Особенности делового письма как одного из видов деловой документации. Языковые средства английской деловой переписки и их перевод на русский язык. Стандартные синтаксические обороты, клишированные выражения, аббревиации и грамматические конструкции.
статья, добавлен 05.04.2019Значение лексемы "художник" и анализ личности творческого человека. Анализ лексических средств, формирующих текстовые семантические поля "живопись" и "искусство слова", участвующие в создании образа художника, в тексте романа И.А. Гончарова "Обрыв".
статья, добавлен 12.12.2018Знаки препинания как элементы письменности. Роль знаков препинания в письменной речи английского и русского языков. Анализ некоторых правил пунктуации английского языка. Основные отличия использования пунктуационных знаков в русском и английском языках.
статья, добавлен 28.01.2019Мелодия и рифма, которые давали возможность исполнять литературные произведения в качестве песен - характерная особенность поэзии Средневековья. Создание диалогичности в тексте - одна из основных задач риторических оборотов, которые присущи в языке.
статья, добавлен 02.01.2019Антропоцентрические измерения и их языковое выражение, сравнение английских и русских национальных единиц. Средства (словообразовательные модели, лексические единицы, фразеологизмы), выражающие категорию меры в английском языке в сопоставлении с русским.
автореферат, добавлен 13.04.2018Структурно-семантические и лексико-грамматические особенности ретроспективного повествования в художественном дискурсе. Функционирование ретроспективных текстоструктур в художественном дискурсе с учетом их позиции в тексте литературного произведения.
статья, добавлен 29.01.2020Системность современной русской пунктуации, и ее функционально-целевое использование. Принципы системы правил пунктуации. Нерегламентированная, авторская пунктуация. Иерархия пунктуационных знаков. Правила использования тире в современном русском языке.
дипломная работа, добавлен 30.10.2008Способы выражения синтаксической интерференции в тексте. Анализ синтаксиса "спанглиша", основанного на интерференции и взаимодействии английского и испанского языков. Закономерности в проявлении типов синтаксической интерференции в "спанглише".
статья, добавлен 11.12.2024Наблюдения над выражением определенности/неопределенности в текстах оглавлений сопоставительно с основными текстами кандидатских диссертаций на русском языке в культурно-речевом плане. Употребление таких выражений в тексте монографии на французском языке.
статья, добавлен 22.01.2021Изучение истории вопроса об экспрессивности в зарубежном, отечественном и марийском языкознании. Выявление основных фонетических экспрессивных средств в современной горномарийской прозе, а также лексико-семантических средств выражения экспрессивности.
автореферат, добавлен 15.12.2017Выявление особенностей французской разговорной лексики в художественном тексте и ее перевода на русский язык. Разграничение разговорного и просторечного стилей. Основные лексические и грамматические особенности французской и русской разговорной речи.
автореферат, добавлен 01.04.2018Рассмотрение языковых средств реализации авторских стратегий в современной прозе мордовских писателей. Краткая характеристика приложения как разновидности определения, контексты его использования и применения, основные функции в художественном тексте.
статья, добавлен 14.11.2016Сравнительный анализ языковых средств, реализующих категорию информативности в тексте-репортаже и тексте-комментарии в ракурсе ее экспрессивности. Присутствие в газетном тексте специфической тематической лексики, сложных предложений, схем и таблиц.
статья, добавлен 21.12.2012Сопоставление грамматики языка и речи в плане пунктуации. Особенности постановки знаков препинания в английском предложении. Характеристика пунктуации как средства стилистической организации текста. Смысловая наполняемость разных пунктуационных знаков.
статья, добавлен 16.06.2018