"Монархия Турецкая" в переводе П.А. Толстого как источник изучения русского языка начала XVIII в.
Изучение трудов П.А. Толстого об Османской империи и устройстве султанского двора. История появления трактата "Монархия Турецкая" на русском языке. Лингвистический анализ перевода произведения. Использование иностранной лексики как основы комментариев.
Подобные документы
Сходство английского и русского языков. Характеристики 7 степеней родства языков. Примеры слов, имеющих общее происхождение и сходное произношение. Несколько английских слов с позиций русского языка. Пути появления общих слов в русском и английском языке.
статья, добавлен 27.09.2018Диалектная, профессиональная и терминологическая лексика, ее использование в русском языке и значение. Понятие жаргонизмов в русском языке, использование их в речи, а также компьютерные жаргонизмы, их суть, применение и значение для русского языка.
лекция, добавлен 20.09.2012Выявление лингвистических особенностей формуляра монастырских приходо-расходных книг конца XVIII – начала XIX веков. Систематизация апеллятивной лексики посредством тематической классификации. Описание структуры антропонимов и формул именования лица.
статья, добавлен 30.04.2018Понятие заимствованного слова. Пути и причины заимствований. Группы заимствованной лексики в зависимости от степени ассимиляции в русском языке. Признаки иноязычной лексики. Освоение иноязычных лексем в русском языке. Новые заимствования в русском языке.
реферат, добавлен 21.04.2020Изучение неологизмов как составной части современной английской лексики. Характеристика аффиксации, конверсии и словосложения. Приемы и способы перевода сокращений с английского языка на русский. Влияние экстралингвистических факторов на их образование.
статья, добавлен 26.06.2018Понятие переводческих трансформаций. Непрямой порядок слов в русском языке как переводческая трудность; применение грамматических трансформаций для её преодоления. Отглагольные единицы в русском языке и особенности их перевода на английский язык.
реферат, добавлен 01.04.2016Понятие фразеологизма в русском языке: определение, происхождение, границы вариантности фразеологизмов. История и особенности перевода фразеологических единиц с русского языка на китайский. Русско-китайские смысловые соответствия на уровне семантики.
дипломная работа, добавлен 31.10.2015Анализ процессов заимствования в ходе формирования лексического состава языка. Заимствования из греческого языка как один из наиболее значимых пластов в русском языке. Изучение грецизмов в первом славянском переводе гомилий Св. Григория Богослова.
статья, добавлен 15.06.2021Проведение исследования заимствования как одного из главных способов пополнения лексики языка. Рассмотрение латинских заимствований на разных уровнях языка. Основная характеристика слов-двойников, которые не подчиняются языковым нормам русского языка.
статья, добавлен 02.01.2019Изучение лексических стилей в русском языке, характеристика и анализ применения разговорной, межстилевой и книжной (научной, официально-деловой, газетно-публицистической) лексики. Влияние эмоционально-экспрессивной окраски речи на стилизацию информации.
лекция, добавлен 03.01.2010Случай потерянного остранения в переводе "Рассказа о семи повешенных" Л.Н. Андреева. Создание остранения в русском и в английском языке при помощи гиперонимической замены. Особое идеологическое задание, которое выполняет после перевода абстрактность.
статья, добавлен 29.10.2017Теоретические аспекты заимствования англоязычных слов. Лингвистические и экстралингвистические заимствования. История английских привнесённых слов в русском языке. Использование заимствований как стилистических приемов. Практические примеры их перевода.
курсовая работа, добавлен 24.01.2018Установление общих и особенных типологических характеристик эллипсисов в русском и немецком языке. Составление алгоритма действий переводчика при переводе эллиптических конструкций с русского языка на немецкий язык и с немецкого на русский язык.
автореферат, добавлен 29.11.2017Характеристика просторечия до возникновения литературного языка, критерии определения характера лексики в языке XVI—XVII веков. Лексикографическая интерпретация этой лексики на примере Словаря обиходного русского языка Московской Руси XVI—XVII веков.
статья, добавлен 28.09.2020Происхождение лексики русского языка. Причины заимствований. Исконно русские слова. Иноязычная лексика в современном русском языке. Заимствования в составе русского словаря, их языковые признаки. Заимствования конца XX –начала XXI в. Сфера употребления.
реферат, добавлен 27.06.2008Анализ различных видов проблем перевода, имеющих место при переводе с одного языка на другой. Проблема решения вопроса о единице перевода. Лингвистические сложности перевода с одного языка на другой. Перевод китайской фразеологии на русский язык.
курсовая работа, добавлен 09.07.2017- 42. Синонимические отношения в кругу наименований лиц по роду деятельности в русском языке XVIII века
Анализ примеров, извлеченных из текстов деловых документов XVIII века. Особенности закрепления русских или заимствованных языковых единиц, называющих лиц по роду деятельности в XVIII веке. Происхождение синонимов, причины их появления в русском языке.
статья, добавлен 21.12.2018 Анализ примеров слов-феминизмов в русском языке. Изучение пути решения проблемы определение рода у некоторых групп слов в русском языке. Характеристика сравнительного анализа результатов эксперимента с материалами толковых словарей русского языка.
статья, добавлен 11.12.2018Рассмотрение основных направлений семантических изменений заимствованных единиц в русском языке второй половины XVIII в. Анализ слов иноязычного происхождения, зафиксированных в текстах писем Александра Суворова в значениях, не отмеченных в словарях.
статья, добавлен 11.11.2018Изучение русского инфинитивного определения со значением побуждения и языковых средств, необходимых для перевода его значений на персидский язык. Анализ инфинитива методом сопоставительного анализа на материале романа А.Н. Толстого "Хождение по мукам".
статья, добавлен 10.11.2021Исследование лексических образований русского литературного языка XVIII века с первым компонентом "ново-": "новомодный", "новоиспеченный". Анализ развития композиты "новоиспеченный" в русском языке как словообразовательной кальки немецкого "neugebacken".
статья, добавлен 07.01.2019Пополнение лексики русского языка на региональном уровне, процесс заимствования при национально-русском двуязычии. Кавказизмы как слова, отражающие культуру, обычаи, характерные для северокавказского региона, проблема их перевода с сохранением смысла.
статья, добавлен 05.07.2013Развитие и формирование современных направлений русского языка и языкознания. Изучение орфоэпии русского языка с применением новых подходов. Изучение правил произнесения гласных и согласных в русском языке. Особенности произнесения иностранных слов.
реферат, добавлен 08.03.2017Контрастивный анализ названий научных публикаций на русском и на английском языке. Особенности пословного перевода названий научных публикаций с русского языка на английский. Причины различий в стиле научного мышления на русском и английском языках.
статья, добавлен 25.01.2019Правильное использование языковых норм современного русского языка, анализ его нормативности. Обработка лексики, произношения, письма, словообразования и грамматики. Анализ сущности орфоэпических, лексических, морфологических и синтаксических норм.
курсовая работа, добавлен 11.03.2012