Візуальне/вербальне у травелогах блогерів: структурний аспект
Аналіз фотографії в сучасному тревел-блозі. Структурні аспекти взаємодії вербального, знакового письмового тексту, і фотографічного. Огляд дефініцій результату конвергенції словесного і візуального. Змістова і композиційна кореляція цих компонентів.
Подобные документы
Теоретичні аспекти художнього перекладу на матеріалі трагедії В. Шекспіра "Гамлет" і її російськомовних перекладів. Типологія міжмовних мовленнєвих корелятів. Явище кореляції на міжмовному рівні як спосіб досягнення адекватності при перекладі тексту.
статья, добавлен 12.05.2018Аналіз екстралінгвістичних та лінгвістичних характеристик тревел-контенту, зокрема його жанрових, тематичних, комунікативно-прагматичних, функціональних і мовностилістичних особливостей на матеріалі медійного проєкту Богдана Логвиненка Ukraїner.
статья, добавлен 08.09.2024Огляд взаємодії лексем і дискурсу ризику в царині семантики. Аналіз особливості актуалізації прагматичного та прагматично-оцінного компонентів значення лексем у сучасному дискурсі ризику. Особливості перебігу неофіційної комунікації в дискурсі ризику.
статья, добавлен 21.04.2018Науковий текст як продукт дослідження, джерело методології, фактологічної інформації і як позитивний чи негативний зразок інтелектуального продукту. Семантична, структурна цілісність тексту. Поняття наукового тексту, об'єктивовані, клішованими виразами.
статья, добавлен 30.08.2018Дослідження наративного тексту та його категорій, їх місця й ролі в художньому творі. Проблема суб'єктної організації як однієї з текстових категорій у наративному дискурсі. Текстоутворювальна функція "точки зору" як результату взаємодії чотирьох планів.
статья, добавлен 19.09.2023Логіко-композиційна та комунікативно-функціональна специфіка усної форми наукового стилю мови, особливості реалізації просодичних підсистем та їх взаємодія в інформаційній структурі англомовного науково-навчального тексту та типологія мовленнєвих пауз.
автореферат, добавлен 23.02.2014Аналіз структури лексико-семантичного поля "жестикуляція" на матеріалі тлумачних словників англійської мови. Розгляд семіотичної проблеми співвідношення вербального та паравербального кодів людської комунікації. Вивчення вербального означування кінеми.
статья, добавлен 16.05.2022Аналіз словотвірного новаторства в німецькій пресі у ключі досягнення інтенціональності тексту. Кореляція між словотвірним новаторством і комунікативною скерованістю газетних та журнальних коментарів. Екстралінгвістичні аспекти словотвірного новаторства.
статья, добавлен 31.07.2020Аналіз особливостей перекладу поетичного жанру та ролі перекладача. Вплив особистості та світосприйняття перекладача у процесі збереження національної поетичної традиції. Семантичні й структурні засади перекладу поетичного тексту, збереження жанру поезії.
статья, добавлен 14.08.2020Етимологічні, структурні, стилістичні, функціональні, словотворчі та семантичні характеристики ядерних лексем англійської та німецької мов, особливості їхнього розвитку та механізми взаємодії з периферійними прошарками відповідних лексичних систем.
автореферат, добавлен 22.10.2013Аналіз просторового поширення фразем та їх компонентів на матеріалах зразків діалектних текстів із південно-західного наріччя, лексикографічних праць. Наявність ареальних кореляцій, коли територія побутування фраземи збігається повністю або частково.
статья, добавлен 02.06.2018Лінгвістичний аналіз власних назв політичних партій України, структурні особливості цих онімів та окремі способи їх творення. Абревіація як елемент мовної гри із асоціативними образами. Онімна та апелятивна лексика як лексична база партіонімів.
статья, добавлен 16.09.2020Статус Шевченкової цитати як семантична та структурно-композиційна одиниця українського поетичного тексту та мовомислення сучасних українців загалом. Лінгвокогнітивні, текстотвірні, функціонально-стилістичні аспекти реінтерпретації Шевченкових висловлень.
статья, добавлен 30.07.2016Дослідження необхідності лексичних трансформацій у процесі перекладу, причини їх використання. Огляд типів лексичних трансформацій в сучасному англійському перекладознавстві. Досягнення семантичної еквівалентності вихідного тексту та тексту перекладу.
реферат, добавлен 02.10.2014Розгляд проблеми індивідуально-авторської картини світу, втіленням якої є індивідуально-авторський стиль перекладача. Спосіб організації словесного матеріалу, який, відображаючи художнє бачення автора, створює новий, тільки йому притаманний образ світу.
статья, добавлен 05.03.2018- 41. Структурно-семантичний аналіз апроксиматорів сучасної французької мови (у зіставленні з українською)
Структурний і семантичний аспекти функціонування апроксиматорів у французькій мові у зіставленні з українською з погляду на їх позиції в реченні та дистрибуції. Аналіз семантичних особливостей та вибірковості апроксиматорів на синтагматичному рівні.
автореферат, добавлен 22.02.2014 Аналіз футбольного репортажу під час прямих трансляцій на телебаченні, а також у друкованому відтворенні в мережі інтернет крізь призму референційності. Опис мовних засобів вираження інваріантної ознаки словесного і прагматичного простору тексту.
статья, добавлен 20.06.2024Дослідження основних проблем, що виникають через відсутність законодавчого визначення фотографічного твору. Характеристика дефініції фотографії в Великому тлумачному словнику сучасної української мови. Особливість дослідження оригінальної композиції.
статья, добавлен 01.06.2017Особливості конструювання рефлексивної суб'єктної позиції в дискурсивному середовищі Інтернет-блогу. Аналіз поняття "позиція суб'єкта дискурсивної діяльності". Лексичні засоби актуалізації рефлексивних суб'єктних позицій у англомовному авторському блозі.
статья, добавлен 11.04.2018Розкриття питання розвитку травелогу в Інтернеті, зокрема у тревел-блозі на основі поняття "креатив-нон-фікшн" і "наївна словесність". Представлення прикладів проявів "наївного" авторства і ознак того, що блогери використовують художні стратегії.
статья, добавлен 02.11.2020Художні особливості оригіналу. Уявлення про український художній переклад як важливий націєтворний чинник. Значення перекладної літератури. Передання змісту усного висловлювання чи письмового тексту засобами іншої мови. Специфіка художнього перекладу.
презентация, добавлен 17.09.2018Розгляд вербального компоненту рекламних текстів гендерної спрямованості на матеріалі англійської та новогрецької мов. Роль стилістичних засобів виразності, які надають рекламному тексту яскравості, в оформленні рекламного тексту гендерної спрямованості.
статья, добавлен 04.03.2019Вивчення сутності когезії як домінантної категоріальної характеристики тексту й засобів її забезпечення між реченнями в тексті. Питання письмового перекладу тексту і його перекладацького аналізу. Засоби забезпечення лексико-семантичної когезії в тексті.
статья, добавлен 11.10.2022Комплексне висвітлення проблеми відтворення авдіовізуальної продукції. Визначальні риси, що впливають на процес перекладу сучасного мультсеріалу. Взаємодія вербального та візуального планів вираження, формальні обмеження обраного різновиду кіноперекладу.
статья, добавлен 23.10.2023Проблема мультимодальності текстів сучасних англомовних журналістів-блогерів. Матеріалом для аналізу закономірностей реалізації концепції мультимодальності в текстах англомовних журналістів-блогерів було обрано блоги Philip DeFranco та Arwa Mahdawi.
статья, добавлен 10.02.2023