Translation of pseudo-internationalisms in scientific and socio-political texts: English and Ukrainian parallels
Detection of pseudo-internationalisms during the study of journalistic and scientific texts. Implementation of "artistic" translation in the translation of socio-political and socio-political documents. Consideration of pseudo-international vocabulary.
Подобные документы
The translating irony in confrontational political discourse, focusing on American political texts and their Ukrainian translations. It aims to explore the challenges of rendering ironic statements and the implications they have for political translation.
статья, добавлен 12.11.2023- 27. Peculiarities of political speeches translation of English politicians into the Ukrainian language
Application in political activity of the skills of competent construction of speeches, knowledge in the fields of linguistics, rhetoric, psychology, philosophy. Stylistic and linguistic means of conveying the exact content of the speech to the audience.
статья, добавлен 19.01.2023 Translation as a scientific discipline in terms of Komissarov, Barkhudarova, Retsker, Fedorov, Schweizer, Gak V.G., Kolomeytseva E.M., Lvov M.R. Features and difficulties of literary translation that arise when working with it. Transformation analysis.
дипломная работа, добавлен 15.06.2022Socio-political conditions that affected the content of the mesnev literature of Northern and Southern Azerbaijan of the 19th century, written in their native language. Consideration of their thematic diversity, ideological and artistic features.
статья, добавлен 19.01.2023Analysis of the methods of translation of political literature from a political point of view on a deeper level and its species. The function of political literature in everyday life of mankind. Widening the field of view of translation studies.
курсовая работа, добавлен 12.03.2014The teaching translation as an important part of the pedagogical basis for the formation of a special component of translation competence of scientists. Development of methodological recommendations for learning the translation of foreign texts.
статья, добавлен 06.11.2023The peculiarities of the problems of translation of English announcement texts. The paper is aimed at the general tendency to researches of pragmatical and communicative characteristics of the language phenomen. The difficulties at the translation.
статья, добавлен 15.08.2021The ratio of linguo-textual and extralinguistic contextual conditions, which serve as tools for verifying the validity of the translation. Definition of the components of the lexical meaning of the English "public", in the socio-political discourse.
статья, добавлен 16.07.2018In the scientific article the authors consider various features of the application of translation strategies in reproducing the expressive potential of modern examples of the genre of political speech in their specific national-linguistic variants.
статья, добавлен 21.02.2022The aim is to functioning and translation of English occasionalisms into Ukrainian and vice versa in the media texts, namely a social media site Instagram. Analysis of the fundamental aspects of the translation of occasionalisms and their functions.
статья, добавлен 26.07.2023The reproduction of expressive means in the translation of political speeches, in particular metaphors, allegories, antitheses and other rhetorical techniques used by politicians. Rules for conveying the content of the message and the speaker's style.
статья, добавлен 04.09.2024A study of the peculiarities of the translation of Ukrainian realities into English and the means of their transmission in B. Melnyk's English translation of I. Franko's poem-tale "Mykyta's Fox". Reproduction of Ukrainian names, folk vocabulary.
статья, добавлен 10.09.2023Describes the specifics of applying translation transformations for the achieving adequacy when reproducing irony in translation of English literary texts into Ukrainian. Irony is defined as an expressive means in the texts of literary discourse.
статья, добавлен 08.02.2023Learning of astronomical and rocket technology vocabulary. Investigation of the translation of terminological units in the Ukrainian language. Victimization of lexical equivalent, descriptive and verbatim translation, transcription, transliteration.
статья, добавлен 11.10.2024The study of the peculiarities of legal documents translation. Ensuring of maximum semantic and structural similarity between the original and the translation. Using of the method of transcription and transliteration to convey non-equivalent terms.
статья, добавлен 25.06.2024The theoretical framework, the issue of equivalence in legal translation. Types of official translations. Classification of juridical documents, peculiarities of their translation. Peculiarities of translation of standard documents and official documents.
курсовая работа, добавлен 14.03.2014Study of the influence of ideology on the manipulations that literary texts are subjected to in the process of translation. The ideological influence of the social situation (Islamic revolution) on the translation of the story-parable into Persian.
статья, добавлен 11.03.2021Disclosure of the concept of interference as a linguistic phenomenon arising in the process of translation. The role of interference in the translation of texts into English and Ukrainian. Methods used by interpreters when faced with interference.
статья, добавлен 22.02.2023Theoretical information about the theory of translation. Characteristics of fact, species and major problems of oral transmission of texts. Consideration of the concepts and types of neologisms, especially their translation into Russian from English.
курсовая работа, добавлен 30.03.2011Translation of English computer texts by means of the Ukrainian language. Analysis of grammatical translation transformations. Analysis of such transformations as substitution, transposition, ellipsis and addition. Features of the grammatical structure.
статья, добавлен 06.04.2019Analysis of the adaptation of the deontic modality of the English discourse of international soft law in Ukrainian translations. Identification of peripheral means of translation adaptation, which weakens the legal force of international legal documents.
статья, добавлен 28.11.2022Research of the translation aspect of English national anthems as texts of ideological discourse. Analysis of characteristic transformations that are realized in the translation into Ukrainian of the national anthems of the USA, Canada, Ireland.
статья, добавлен 26.08.2021The influence of linguistic components and socio-cultural factors of the text, which is translated, on the quality of translation. Stages of becoming Michael Nydan as an interpreter. The research of his interpretations from Ukrainian into English.
статья, добавлен 30.12.2017Cognitive modeling of the process of translating political discourse on the example of solving the problem of reproducing confrontational strategies of American politicians in Ukrainian translation. Description of the problem unit translation scenario.
статья, добавлен 06.08.2023The use of emotional vocabulary in S. Fry's novel "The Hippopotamus". Classification of emotional vocabulary, principles of its functioning in the artistic text. The use of translation transformations in S. Luchyna's translation of a work into Ukrainian.
статья, добавлен 02.02.2023