Передача лінгвостилістичних засобів створення образу моря у творах Е. Хемінгуея і перекладах Мара Пінчевського та В. Митрофанова
Аналіз лінгвостилістичних засобів, що використовуються для створення образу моря у творах Е. Хемінгуея та перекладах Мара Пінчевського та В. Митрофанова. Механізми, які використовуються перекладачами для еквівалентної передачі всіх елементів образу.
Подобные документы
Дослідження образу автора газетного дискурсу. Реалізація категорії образу автора у газетному дискурсі. Визначення маркерів "присутності автора" в газетному дискурсі газети "Молодий буковинець". Репрезентація авторської модальності газетних блогів.
статья, добавлен 06.11.2023Дослідження номінацій на позначення образу пастуха. Аналіз його символічних функцій та головних атрибутів, зокрема пояса та музичного інструмента. Характер трансформацій архаїчного образу, зумовлених впливом християнства. Магічні атрибути пастуха.
статья, добавлен 09.09.2024Аналіз трактування сутності презентації у професійно орієнтованому іншомовному середовищі та психолого-дидактичних принципів мовленнєвого впливу. Дослідження лінгвостилістичних та психолінгвістичних засобів презентаційного дискурсу виноробної продукції.
статья, добавлен 19.11.2017Характеристика мас-медійного образу концепту 8 Березня як прояву дискурсивної, ґендерованої влади. Лінгвокультурологічний аналіз концепту 8 Березня. Коротка характеристика ролі панівних чоловічих стереотипів і установок у моделюванні образу 8 Березня.
статья, добавлен 24.08.2021Аналіз полонізмів як номінативних та регулятивних засобів в структурі художнього тексту. Дослідження їх з погляду їхніх логіко-інтелектуального, емоційного та оцінного складників. Розшифрування інформативного коду полонізму в складі художніх засобів.
статья, добавлен 30.07.2024Переклад роману Л.Г. Андерсон "Говори" українською. Особливості відтворення прізвиськ у перекладах художніх творів для підлітків. Найбільш ефективні способи передавання безеквівалентної лексики у перекладах художніх творів для підлітків українською.
статья, добавлен 30.10.2020Аналіз способів відтворення основних стилістичних засобів у текстах економічного спрямування під час перекладу з англійської мови українською. Формування під час перекладу образних стилістичних засобів та засобів створення гумористичного ефекту.
статья, добавлен 11.09.2020Опис труднощів, які виникають при відтворенні специфіки англомовного гумору у художньому творі. Способи, що обирають перекладачі при передачі гумору в іншокультурне середовище. Стратегії відтворення гумору в чотирьох перекладах повісті Джерома К. Джерома.
статья, добавлен 03.03.2018Вивчення історичного контексту подій у китайському суспільстві впродовж ХХ ст. Психолінгвістична взаємодія між образом автора та перекладачем. Аналіз зображення образу жінки в Китаї на початку ХХ ст. Аналогії між образами Лесі Українки та Цю Цзінь.
статья, добавлен 04.08.2024Ефективність методики навчання майбутніх філологів розуміння невербальних засобів комунікації у творах англомовної художньої літератури. Розвиток і вдосконалення вмінь студента інтерпретувати експліцитну, імпліцитну інформацію, подану у складних текстах.
статья, добавлен 09.01.2019Відтворення зв’язності наукового тексту в англійсько-українських перекладах. Передача когерентної структури тексту оригіналу і визначення характеру відтворення в перекладі поверхневих зв’язків вихідного тексту при виборі лінгвістичних засобів зв’язності.
автореферат, добавлен 30.07.2015Ґрунтовний аналіз індивідуального стилю Редьярда Кіплінга, окреслення художніх засобів виразності й особливості їх перекладу українською мовою на матеріалі перекладів оповідань зі збірки "Книга джунглів". Показано його стилістичні засоби виразності.
статья, добавлен 15.03.2023Перекладацькі рішення щодо вживання питомих мовних засобів у текстах сучасних художніх перекладів. Паралельне використання українських та запозичених слів-конкурентів. Добирання стилістично маркованих лексем на тлі активної участі іншомовних елементів.
статья, добавлен 04.11.2018Аналіз ідеї двовекторного континууму для розв’язання проблеми опозиційної категоризації лінгвальної та метафоричної амбівалентності. Загальна характеристика головних метафоричних засобів кодування інформації в загадках англійської та української мов.
статья, добавлен 29.07.2020Роль поетичних символічних образів, використаних Т.Г. Шевченком, у моделюванні мовної картини світу. Значення образу-символу в художньому тексті. Слова-символи як домінанти в ліричних творах Т.Г. Шевченка. Семантичний аналіз поезій та поем письменника.
статья, добавлен 27.08.2016Характеристика концептів та засобів їх вербалізації. Особливості передачі концептуальних метафор у перекладі. Збереження концептуальної моделі сім’ї та кохання в українських перекладах. Відображення сімейних взаємовідносин у сучасних коротких оповіданнях.
статья, добавлен 24.08.2023- 117. Відтворення комічного потенціалу тексту в художньому перекладі (на прикладі новелістики О. Генрі)
Аналіз лінгвостилістичних засобів і композиційних рис, що забезпечують жанрову своєрідність новел О. Генрі. Використання фразеологізмів, метафор і порівнянь для відображення характеру комічних героїв. Перекладацька трансформація художніх творів автора.
статья, добавлен 15.08.2022 Дослідження поетичної творчості українського письменника Богдана Лепкого. Аналіз значення концепту Бога в релігійній картині світу митця. Визначення специфіки вербалізації сакрального образу в віршах, використання прислівників та усталених словосполук.
статья, добавлен 24.09.2023Порівняльний аналіз найхарактерніших лінгвостилістичних засобів утілення жанрової специфіки романів літератури жахів та їх перекладів. Перекладацькі труднощі в межах досліджуваного жанру та проаналізувати способи їх подолання в українському перекладі.
автореферат, добавлен 18.08.2018Розгляд спроб проектування іміджу Агатангела Кримського на ототожнення автообразу (образу свого) і гетерообразу (образу іншого). Усвідомлення українськості Кримського як самовідданого служіння ідеям справедливості на тлі його неукраїнського походження.
статья, добавлен 18.09.2023Особливості вибірки номінацій засобів невербальної комунікації з англомовних художніх текстів та їх українських перекладів. Дослідження особливостей випадків свідомої нейтралізації в українських перекладах яскравих невербальних проявів інвалідності.
статья, добавлен 26.09.2023Осмислення та вербалізація образу-концепту священнослужителя у творах С. Руданського, ставлення до них автора. Розвиток традиції гумористичного омовлення служителів церкви, властивого українським прецедентним текстам – казкам, пареміям, анекдотам.
статья, добавлен 08.02.2019Міждисциплінарний підхід до встановлення особливостей конструювання дискурсивно-презентаційного образу американського політика. Аналіз особливостей конструювання образу політика в англомовному дискурсі. Застосування прийому концептуалізації метафори.
статья, добавлен 19.09.2023Дослідження художньої мови М. Коцюбинського та відтворення її особливостей у французьких перекладах Еміля Крюби та Жана-Клода Маркаде. Аналіз відтворення міфічних назв та художніх деталей, які мають міфологічне значення в повісті "Тіні забутих предків".
статья, добавлен 12.05.2018Дослідження способів передачі інтерглосем в англійських перекладах Роми Франко на матеріалі малої прози Б. Грінченка, Г. Хоткевича та М. Коцюбинського. Встановлення залежності вибору перекладацької стратегії щодо збереження інтерглосеми від її мови.
статья, добавлен 05.04.2019