The peculiarities of the representation of simile in a literary translation from English into Russian (on the base of the novel Hatter's Castle by A.J.Cronin)

The concept of "simile" as a stylistic device in modern linguistics. Types in English, Russian languages. Archibald J. Cronin, his life way, works and masterpieces. The ways of translation from English into Russian (on the base of the "Hatter’s Castle").

Подобные документы

  • The national, linguocultural peculiarities of the speech etiquette units in the English and Russian languages. The role of the speech etiquette units in overcoming the problem of communicative and cultural competence. The differences of speech behavior.

    статья, добавлен 15.02.2019

  • Program of comparative lexicology course of English and Ukrainian languages. The study of the theory of word formation, semantic structure of words and phraseology of the English and Ukrainian languages, etymology, the characteristics of vocabulary.

    курс лекций, добавлен 23.07.2017

  • The role of endings in combination with prepositions in modern English. The noun in common case with different prepositions. The combining preposition of the English verb and corresponding equivalent one verb in the Russian language, its meaning.

    контрольная работа, добавлен 10.07.2009

  • Defining the concept of discourse in linguistics. Study of the specificity of the structure of penitentiary discourse. Analysis of the peculiarities of the reproduction of terms in the Ukrainian translation and translation techniques, transformations.

    статья, добавлен 04.12.2022

  • English films and their impact on people. Review of movie title translation strategies. Methods of harmonious and perfect transmission of information from one language to another. Study the plenty of famous and classical English movie titles translation.

    статья, добавлен 21.06.2020

  • Analysis of the features of the translation of Ukrainian realities into English and the means of their transmission in B. Melnyk's English translation of I. Franko's poem-tale "Mykyta's Fox". Methods of translation of realities are elaborated in the work.

    статья, добавлен 04.03.2023

  • Subversive processes due to the active influence of the English language in all Slavic languages. Direct borrowing, lexical, phraseological and semantic tracing papers from English sources. Import of ways of conceptualizing word-formation reality.

    статья, добавлен 12.04.2021

  • Analysis of transformations aimed at rendering the strategies of positive politeness in Ukrainian and Russian translations of English based business correspondence. Revealing the markers of intensification and de-intensification of positive politeness.

    статья, добавлен 26.11.2022

  • The moral values and ways of their representation in Russian and English fairy tales. The language interpretation of such moral values as good, diligence, wisdom and the system of seniority. A difference in the range of development of the nation.

    статья, добавлен 25.12.2018

  • Psychological characteristics of oral translation activity. Proposed transformational Model of English-Ukrainian Translation, using English phraseological units. Semantic analysis of the original text one of the ways of constructing the final statement.

    статья, добавлен 20.10.2023

  • The analysis of metaphor translation, taking into account different ways of their classifications and views of leading translation studies scholars on their rendering into different languages. Stylistic value of metaphors in the literary text.

    статья, добавлен 10.10.2024

  • Borrowings as a way of replenishment of the vocabulary. Criteria of borrowings in English. Historical contacts between Russia and Britain. Russian loan words in English. Words of foreign origin borrowed from Russian. Changes of the Russian borrowings.

    курсовая работа, добавлен 02.04.2012

  • The concept of "English as a language of translation" as opposed to "English as the original language." The difference between the two main options in the context of the features of the original language and cultural traditions of the translation.

    статья, добавлен 08.01.2019

  • Definition of the phrases and adjectives with the component climate in English. Peculiarities of the translation of neologisms into Ukrainian, denoting the process of climate change. Ensuring the accuracy of reproduction of the semantics of the term.

    статья, добавлен 10.10.2023

  • Translation as an activity to interpret the meaning of a text in one language and the creation of a new equivalent text in another language. The concept of "English as a language of translation" in contrast to "English as the language of the original".

    статья, добавлен 14.08.2016

  • Researching volume of a lexical lexicon of English language. Definition of a subject, predicate, definition in the text and their translation into Russian. Finding modal verbs and their equivalents, Participle 1 and Participle 2 in certain sentences.

    контрольная работа, добавлен 04.12.2010

  • The article pays significant attention to the peculiarities and types of English abbreviations and acronyms. It also considers the shortenings in the socio-political discourse that is insufficiently explored field for domestic linguists and scientists.

    статья, добавлен 20.10.2022

  • Linguocultural interpretation of a literary text through the cognitive analysis of metaphors on the example of J. Barnes's novel "Talking it Over". Translation as a phenomenon of intercultural communication in the framework of the dialogue of cultures.

    статья, добавлен 12.04.2021

  • The article is devoted to the study of the peculiarities of legal English and adapted legal texts in the aspect of translation into Ukrainian from English-language sources. Note that the translation of English legal texts into Ukrainian requires.

    статья, добавлен 08.10.2023

  • Functions of the pronoun It in modern English business discourse. Grammatical transformations of English pronouns in the process of translation into Ukrainian. Simplification of types of transmission of impersonal pronouns in oral and written speech.

    статья, добавлен 10.11.2022

  • The peculiarities of the problems of translation of English announcement texts. The paper is aimed at the general tendency to researches of pragmatical and communicative characteristics of the language phenomen. The difficulties at the translation.

    статья, добавлен 15.08.2021

  • The transfer of lexical and grammatical components in the animatedfilms, analyzes the methods and strategies of the translation of English-language films into Ukrainian. Ways to reproduce stylistic features. The concept of "film text" and its functions.

    статья, добавлен 30.03.2023

  • The research deals with the peculiarities of practical aspect of translation of English-language film titles into German. The adaptation of English- language film titles into German languages is classified by the type of the translation tactics used.

    статья, добавлен 09.01.2024

  • The problem of revealing the axiological aspect of the language representation of the image of Ukraine in the English mass media and ways of its rendering in Ukrainian translation. The research of translation transformations when rendering verbal means.

    статья, добавлен 04.09.2023

  • The article also tackles such aspects as the course syllabus and objectives, its teaching techniques, and materials, as well as challenges that students might face. Russian Culture through Foreign Languages in the Master’s Degree Program in Linguistics

    статья, добавлен 10.03.2021

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.