Технічна документація як особливий вид тексту у мовностилістичному та перекладацькому аспектах
Аналізуються підходи до питання віднесення текстів технічної документації до певного жанру та функціонального стилю, оскільки тексти технічної документації як вид технічної літератури, що належить до наукового стилю, мають чіткі та обов’язкові риси.
Подобные документы
Визначення поняття та розгляд основних етапів становлення жанру автобіографії та автобіографічного стилю. Характеристика етапів автобіографії, з урахуванням особливостей специфічно побудованих текстів, що підлягають загальним лінгвістичним правилам.
статья, добавлен 02.12.2018- 77. Переклад текстів
Поняття перекладу. Важливість перекладу науково-технічної літератури. Основні види і форми науково-технічного перекладу. Мета праці перекладача. Критерій точності перекладу. Переклад художніх текстів. Розбіжності лінгво-етничного характеру між носіями.
реферат, добавлен 18.11.2012 Тендерна документація - один зі способів торгів, в процесі яких підписується важливий контракт між стороною на отримання послуг і їх виконавцем. Когезія - головна передумова успішної комунікації тексту. Лінгвістичний характер категорії зв’язності.
статья, добавлен 15.08.2022Дослідження питання формування термінології галузевого документознавства. Характеристика термінів торговельної документації згідно з міжнародними і національними стандартами. Розгляд порівняльного аналізу визначень термінів торговельної документації.
статья, добавлен 06.05.2019Стилі писемної та усної форм мови. Основні характеристики стилів мови. Основні мовні засоби наукового стилю та форма його реалізації. Ознаки та призначення публіцистичного стилю. Естетична функція художнього стилю. Напрями застосування розмовного стилю.
реферат, добавлен 12.10.2012Вивчення проблеми авторського стилю письменника, базуючись на працях відомих мовознавців. Відмінності та тотожності поняття ідіолекту та ідіостилю в сучасній лінгвістиці. Підходи, які найбільш точно дають змогу вивчити поняття ідіостилю на базі текстів.
статья, добавлен 04.05.2020Дослідження особливостей перекладу лонгріда, який є способом надання інформації в Інтернеті. Основні характерні риси стилю, до якого належить лонгрід. Способи даного жанру журналістики та труднощі, з якими стикається перекладач під час його перекладу.
статья, добавлен 05.11.2018Аналіз основних аспектів науково-технічної літератури. Розгляд анотацій як виду наукових текстів. Виявлення їх значення, основних функцій, типів та особливостей перекладу. Дослідження лексичних та граматичних особливостей наукових та технічних текстів.
курсовая работа, добавлен 15.03.2014Використання мови - процес, що відбувається у формі конкретних висловлень, які відображають специфічні умови, цілі певної сфери діяльності через тематичний зміст, стиль та композиційну побудову. Аналіз структури англомовної науково-технічної статті.
статья, добавлен 06.03.2019Вивчення проблеми якості комп'ютерного перекладу наукових текстів. Порівняння комп'ютерних перекладів англомовних текстів з фізики й інженерних наук українською мовою за допомогою онлайн-перекладачів Pereklad. online.ua, Google Translate, Promt, Pragma.
статья, добавлен 07.11.2020Суть функціональних особливостей термінів сільського господарства в текстах публіцистичного стилю, релевантних для перекладу. Висловлювання поняття з галузей наукової та технічної діяльності людини за допомогою стилістичної нейтральності термінів.
статья, добавлен 14.08.2020Результати комплексного лінгвостилістичного вивчення англомовних текстів офіційно-ділового стилю на лексико-семантичному рівні, а також у лексикографічній, когнітивній та функціональній площинах опису. Види лексичних трансформацій при перекладі текстів.
статья, добавлен 24.11.2023Вивчення особливостей сучасних методів дослідження синоптичних текстів публіцистичного стилю. Етапи діалогічної інтерпретації синоптичних текстів. Особливості автоматичного морфологічного, синтаксичного та логіко-семантичного аналізу, методу графів.
статья, добавлен 23.07.2017Характеристика основних вимог, яким повинен відповідати перекладнаукової та технічної літератури. Поняття та сутність транслітерації, особливості та використання транскрибування. Інтенсивний розвиток словникового запасу англійської мови США та Англії.
статья, добавлен 08.01.2019Аналіз лексем на позначення суспільно-економічних понять, які функціонували в діловій мові XVII-XVIII століть. Знайомство з головними особливостями проведення лексико-семантичного аналізу суспільно-економічної лексики ділової документації Гетьманщини.
статья, добавлен 30.07.2020Публіцистичний дискурс як середовище здійснення комунікативного впливу. Аналіз взаємодії комунікатора та реципієнта повідомлення. Розгляд семантико-стилістичних реалій сучасної англомовної публіцистики. Риси функціонального стилю публіцистичних текстів.
статья, добавлен 13.10.2018Дослідження відмінностей структур англійської й української мов. Дослідження особливостей їх передачі у корелюючих системах. Виявлення й характеристика об'єктивних закономірностей перекладу наукової і технічної літератури, як самостійної дисципліни.
статья, добавлен 29.09.2016Вивчення та аналіз лексико-семантичних особливостей терміносистеми (синонімії, антонімії, гіпонімії). Визначення та характеристика структурних особливостей української пожежно-технічної терміносистеми (продуктивних термінотвірних моделей, дериватів).
автореферат, добавлен 12.07.2014Аналіз змістово-логічного та лінгвістичного рівнів композиції тексту документа як одиниці офіційно-ділового стилю. Вивчення елементів та формальної структури тексту документа як основної одиниці писемного офіційно-ділового мовлення. Оформлення тексту.
статья, добавлен 02.10.2018Визначення й охарактеризованість структури англійської монографії. Виділення смислових блоків текстів та специфіки цього жанру наукового стилю. Особливість периферійних документів як необхідних компонентів політекстуальної структури книжкового видання.
статья, добавлен 28.05.2017Виявлення спільних рис при порівнянні структури моделі аргументації та простого категоричного силогізму. Побудова доказів з точки зору теорії мовленнєвих актів. Особливості індуктивного та дедуктивного типу умовиводу у жанрі науково-технічної статті.
статья, добавлен 05.03.2018Формування та функціонування латинсько-мовної комерційної (торговельної) термінології у документації українського походження XVI-XVII століть. Визначення семантичних груп термінології, найбільшими з яких є терміни на означення процесу продажу-купівлі.
статья, добавлен 08.06.2022Огляд найбільш значних досліджень з проблем перекладу англійської науково-технічної термінології. Класифікація і аналіз труднощів, що виникають у процесі перекладу, пояснення їхніх основних причин. Різновиди мовної інтерференції, термінологічної омонімії.
статья, добавлен 07.11.2022Значущість культури наукової української мови у формуванні мовно-мовленнєвої компетентності майбутнього фахівця освітньої галузі, критерії його готовності продукувати тексти наукового стилю і жанру. Роль української мови в системі лінгвістичних дисциплін.
статья, добавлен 26.10.2016Аналіз конекторів як засобу експлікації логіко-семантичних відносин в англо-українських перекладах текстів офіційно-ділової документації ООН в Україні для комунікативної ефективності документації відповідно до чинної нормативної бази української мови.
статья, добавлен 27.09.2016