До проблеми перекладу рекламних слоганів з погляду на особливості кроскультурної комунікації

Проблема пошуку перекладацьких відповідностей для перенесення ідейного змісту і передачі емоційного ефекту стислих текстів рекламних слоганів. Приклади перекладу рекламних текстів, які було відзначено як найкращі на різних рекламних фестивалях.

Подобные документы

  • Визначення місця лексики в рекламній комунікації. Вивчення засобів образного створення рекламного тексту-слогану, словесного еквівалента логотипу, який відображає головну концепцію і стратегію фірми, організації. Слоган як експресивна мовна діяльність.

    статья, добавлен 28.11.2020

  • Дослідження лексикологічних проблем оказіоналізмів. Словотвірний потенціал рекламних слоганів. Групи інноваційних лексичних одиниць в англійській мові. Вивчення засобів утворення нових слів та значень. Різниця між неологізмами та оказіоналізмами.

    статья, добавлен 06.02.2019

  • Види наукового перекладу. Лексичні труднощі перекладу термінів іншомовного походження. Правила повного наукового перекладу. Особливості реферативного перекладу. Граматичні проблеми наукового перекладу, а саме вираження членів речення у двох мовах

    реферат, добавлен 04.05.2016

  • Психолінгвістичні особливості перекладу основних семантичних одиниць на матеріалі розгляду перекладів текстів різних жанрів. Класифікацію основних причин неадекватного перекладу. Психолінгвістичні критерії адекватності перекладу іншомовного тексту.

    автореферат, добавлен 23.10.2013

  • Вивчення проблем перекладу фахових текстів спортивної тематики. Аналіз найскладніших аспектів, які впливають на якість перекладу спортивних текстів. Парадигма політкоректності та її відтворення при перекладі. Рекомендації перекладачам спортивних текстів.

    статья, добавлен 14.07.2016

  • Аналіз поняття реклами як багатогранного соціального феномену ХХІ століття, що має свої мовні та позамовні особливості. Висвітлення концепту рекламного дискурсу, його цілей, типів класифікації. Способи передачі рекламної об’яви. Функції рекламних текстів.

    статья, добавлен 05.03.2018

  • Особливості перекладу документації фізичних та юридичних осіб та текстів юридичного характеру. Дослідження проблеми співвідношення правознавства та мовознавства у вивченні мовних питань у правовій сфері. Визначення труднощів юридичного перекладу.

    статья, добавлен 06.03.2018

  • Особливості перекладу фахових словосполучень економічних текстів. Прийоми перекладу спеціальних термінів, які використовуються в економіці та бізнесі. Класифікація труднощів перекладу фінансово-економічної, банківської, митної і податкової документації.

    статья, добавлен 17.01.2023

  • Стаття присвячена дослідженню використання фразеологічних одиниць у польських та українських рекламних текстах. Мета дослідження – проаналізувати польські та українські рекламні тексти, визначити особливості функціонування фразеологічних одиниць.

    статья, добавлен 18.05.2022

  • Особливості портретизації жінки та чоловіка у рекламних текстах англійськомовних журналів. Регулярні фемінні та маскулінні образи, мовні засоби їх формування. Дослідження традиційних гендерних стереотипів. Аналіз вербальних засобів переконання преси.

    статья, добавлен 30.07.2020

  • Особливості власних назв у рекламних фармацевтичних текстах ветеринарних препаратів. Опис структурних та семантичних особливостей прагматонімів. Висвітлено функційне навантаження прагматонімів, які виконують номінативну, інформаційну та рекламну функції.

    статья, добавлен 28.06.2020

  • Розгляд основних особливостей, способів та видів перекладу науково-технічних текстів. Аналіз відмінностей структур англійської й української мов, особливостей їх передачі у корелюючих системах. Процес вибору лексичних і граматичних засобів для перекладу.

    статья, добавлен 04.02.2019

  • Дослідження особливостей функціонування прикметникової лексики в рекламних текстах в сучасних німецькомовних газетах та журналах. Визначення високочастотні, середньочастотні та низькочастотні ЛСГ прикметників. Опис сфери продажу алкогольних товарів.

    статья, добавлен 15.09.2024

  • Аналіз проблеми перекладу спеціалізованих текстів за допомогою машинного перекладу. Дослідження особливостей перекладу матеріалів з науково-технічною спрямованістю і юридичних документів. Аналіз основних методів оцінювання машинного перекладу текстів.

    статья, добавлен 14.11.2020

  • З’ясування механізму міжмовної інтерференції в рекламних текстах. Порушення норм української літературної мови, що призводить до зниження рівня культури мовлення. Причини, що породжують лексичну інтерференцію, семантичні і структурні розходження.

    статья, добавлен 30.07.2020

  • Виявлення структурних та комунікативних особливостей текстів реклами автомобілів німецькою та англійською мовами. Розгляд контекстуально-інтерпретаційного та прагматичного аналізу тексту для встановлення мотивів і цілей автора рекламних текстів.

    статья, добавлен 29.01.2023

  • Характеристика основних видів англомовної реклами. Головний аналіз поліпшення процесу мислення особи завдяки метафорі. Сутність інформування людини про товар або послугу за допомогою оголошень. Особливість розробки задуму та мети в рекламних текстах.

    статья, добавлен 24.10.2015

  • Лінгвокультурний аналіз друкованої реклами з морфологічного і синтаксичного поглядів та з урахуванням порушення норм української літературної мови, впливу на читачів за допомогою лінгвістичних засобів. Характеристика друкованих рекламних оголошень.

    статья, добавлен 19.11.2021

  • Дослідження перекладацьких проблем рекламного тексту. Аналіз слоганів соціальної англомовної реклами, що відображають рекламні повідомлення полікодового типу. Основні принципи перекладу слоганів соціальної реклами з огляду на її полікодовий характер.

    статья, добавлен 29.09.2017

  • Розглядається проблема цілісності та зв’язності рекламних текстів, які включають вербальні та іконічні елементи. Цілісність та зв’язність німецькомовного рекламного тексту досліджується на змістовому, змістово-мовному та змістово-композиційному рівнях.

    статья, добавлен 02.12.2018

  • Сутність і зміст економічного перекладу як особливого виду, актуалізованого нестримним розвитком інформації й комунікації в галузі економіки. Особливості усного й письмового перекладу, його головні проблеми: типологія економічних текстів, вибір методу.

    статья, добавлен 01.12.2017

  • Розглянуто найпоширеніші прийоми мовної гри. Установлено, що у рекламних повідомленнях використовуються графічні прийоми мовної гри, які слугують засобом візуального увиразнення повідомлення, стимулюють увагу, створюють додаткові семантичні зв’язки.

    статья, добавлен 24.11.2023

  • Аналіз внутрішньої та зовнішньої модальності та їх конституентів. Особливості текстів німецьких слоганів і сентенцій, відношення змісту висловлення до реальної дійсності, відношення суб’єкта мовлення до дії. Вербальний арсенал модальних засобів.

    статья, добавлен 27.02.2023

  • Порівняльний аналіз демінутивів у польській та українській мовах, особливості їх функціонування в літературних та рекламних текстах. Вивчення словотвірних процесів лексем зменшувально-пестливого забарвлення. Проблеми перекладу смислів та контекстів.

    статья, добавлен 11.03.2020

  • Дослідження мовної гри в рекламному дискурсі, аналіз стану сучасної мови засобів масової інформації та висвітлення її основних функцій. Висвітлення основних способів творення мовної гри на прикладі рекламних слоганів і медіатекстів англомовних ЗМІ.

    статья, добавлен 12.05.2018

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.