Перевод речевых актов (на примере англоязычных сериалов)
Исследование типов и приемов перевода речевых актов на русский язык на примере диалогов в англоязычных фильмах. Речевой акт – отдельный акт речи, представляющий собой двусторонний процесс создания текста и охватывающий совершение действия говорения.
Подобные документы
Анализ существующей классификации речевых актов. Специфические характеристики речевых актов неодобрения в русской, американской лингвокультурах. Разработка методики обучения англоязычных студентов правилам вежливого выражения неодобрения на русском языке.
статья, добавлен 23.06.2021Особенности функционирования косвенных речевых актов вопросительной формы в диалогах сценарных текстов. Рассмотрение наиболее и наименее типичных видов косвенных речевых актов. Несоответствие вопросительной формы и содержания косвенных речевых актов.
статья, добавлен 10.01.2019Особенности речевых актов разных типов, характерных для текстов интернет-форумов. Специфика эксплицитных и имплицитных директивов. Изучение директивных речевых актов, степень их категоричности. Языковые средства, смягчающие тон директивных речевых актов.
статья, добавлен 26.01.2019Особенности передачи текста политического дискурса с одного языка на другой. Проблемы перевода фразеологии речевых актов, используемых в политических дискуссиях и способы их решения. Анализ перевода фразеологизмов на примере статей из печатных изданий.
курсовая работа, добавлен 20.10.2015Ознакомление с историей теории речевых актов. Рассмотрение и анализ деятельности представителей лингвистической прагматики. Исследование отличий иллокутивных глаголов и актов. Изучение и характеристика особенностей прямых и косвенных речевых актов.
контрольная работа, добавлен 07.09.2017Основные понятия и содержание классической теории речевых актов, ее представители и критика Мишель Розальдо. Перспективы, а также условия эффективности и возможности применения теории речевых актов (на примере судебной лингвитической экпертизы).
реферат, добавлен 05.06.2016Исследование особенностей перевода названий англоязычных фильмов на русский язык. Рассмотрение специфики различных приемов перевода, используемых переводчиками при работе с названиями кинофильмов. Анализ названия криминальной комедии "Ocean´s Eleven"
методичка, добавлен 28.01.2019Исследование основных подходов к исследованию проблемы аргументации. Характеристика фреймовой структуры аргументирующих речевых актов в немецком языке на основе фактических данных. Анализ способов выражения аргументирующих речевых актов в немецком языке.
статья, добавлен 27.12.2018Понятие о речевых ситуациях, высказываниях говорящего, изучение речевых актов и лингвистических приемов. Правила употребления выражений и множественность конститутивных правил для их употребления. Суждения, значения, обещания и формы их выражения.
реферат, добавлен 04.05.2012Анализ метафор и их перевода на русский язык на материале корпуса англоязычных текстов статей, информирующих о военных действиях и вооруженных конфликтах. Зависимость выбора приема перевода от типа метафоры и ее структуры (компонентного состава).
статья, добавлен 26.01.2019Понятие речевых актов, их основные типы. Анализ проблемы перевода диалогов в рамках политических дебатов. Классификация переводческих трансформаций. Использование оппонентами угроз, оскорблений или обвинений для эмоционального воздействия на слушателей.
дипломная работа, добавлен 26.12.2019Анализ проблемы современной прагматики. Характеристика строений и смежных функций речевых актов. Анализ речевых актов одобрения на татарском, турецком и английском языках. Изучение причин значительных затруднений при разграничении функций актов одобрения.
статья, добавлен 07.01.2019Анализ классический теории речевых актов. Конститутивные признаки речевых актов негативной реакции. Характерные средства выражения речевого акта запрещения. Основные конструкции, включающие предикаты "прекратить" и "перестать" в императивной форме.
статья, добавлен 28.09.2018Обзор точек зрения на разграничение прямых и косвенных речевых актов. Проблема перформативной экспликации речевых актов угрозы посредством формы других видов речевых актов с сохранением собственной коммуникативной интенции и семантического содержания.
статья, добавлен 20.01.2019Типы речевых актов. Специфические коммуникативные единицы и речевые формулы, характерные для определенного типа речевого акта негативной реакции. Особенности функционирования речевых актов негативной реакции в современном драматическом произведении.
автореферат, добавлен 30.04.2018Характеристика конфликтных речевых актов, извлеченных из текстов киносценариев современных американских фильмов. Рассмотрение речевых актов на основании гендерного аспекта. Описание речевых актов, предпочитаемых мужчинами и женщинами в ситуации конфликта.
статья, добавлен 21.01.2018Отношение субъектов договорных правоотношений к языку как к средству достижения своих целей. Рассмотрение критериев успешности речевых актов. Анализ основ теории английской лингвофилософии. Место оферты и акцепта в современной теории речевых актов.
статья, добавлен 21.07.2020Описание явления лингвокультурной интерференции, сопровождающей процесс межкультурной коммуникации. Обзор путей ее преодоления при реализации речевых актов: оценка, благодарность, похвала. Анализ различий в коммуникативном поведении англичан и русских.
статья, добавлен 21.12.2018Рассмотрение дискурсивных коммуникаций в разноязычных концептуальных пространствах в рамках отношений индивидуальных и групповых концептосфер. Особенности формирования и осмысления разномодальных речевых актов определенных типов англоязычных дискурсов.
статья, добавлен 21.12.2018Вопросы определения текста в лингвистике, его характеристики. Понятие рекламного текста и основные языковые средства, усиливающие его суггестивное воздействие на реципиента. Приемы и методы перевода англоязычных текстов социальной рекламы на русский язык.
курсовая работа, добавлен 10.10.2013Характеристика буквального, адекватного и вольного переводов. Сущность понятий прагматики текста и реципиента. Основные стилистические особенности научно-технического текста. Способы передачи грамматических форм при переводе англоязычных документов.
шпаргалка, добавлен 21.05.2014Изучение функций, структур и лексического наполнения директивных речевых актов в английском языке. Анализ особенностей реализации побуждения и реакции на него в английской коммуникативной культуре. Особенности речевых актов разрешения и запрещения.
курсовая работа, добавлен 03.08.2010Анализ особенностей перевода англоязычных рекламных слоганов с плакатов к полнометражным фильмам на русский язык с применением фразеологических и нефразеологических методов. Модели перевода, используемые при передаче английских слоганов на русский язык.
статья, добавлен 16.12.2018Рассмотрение реализации в эпидейктическом дискурсе различных типов речи, в частности, и траурных. Выделение траурной речи в отдельный тип речевых жанров, поскольку она содержит такие основные жанровые характеристики как информативность и театральность.
статья, добавлен 23.01.2019История становления теории речевых актов, их уровни и классификация. Прямые, косвенные, грамматические, лексические средства выражения согласия в произведениях англоязычных авторов. Место согласия в контексте коммуникации с учетом прагматических факторов.
курсовая работа, добавлен 13.02.2011