Давньоанглійські істотоцентричні та зооцентричні образні порівняння рівності
Розглянуто семантичні особливості давньоанглійських істотоцентричних і зооцентричних образних порівнянь, предметом котрих виступають істоти нелюдської, часто невідомої природи або тварини. Продуктивність виокремлених типів аналізованих образних порівнянь.
Подобные документы
Лінгвістичний опис стилістичних особливостей, дотримуваних перекладачем Л. Шапіро під час перекладу роману "Прапороносці" О. Гончара, на рівні фразеологізмів, порівнянь і метафор та особливості їх перекладу. Доцільність дослідження перекладного тексту.
статья, добавлен 04.11.2018Особливості іронії та засоби її вираження. Визначення лінгвостилістичних засобів реалізації іронії в романі С. Ахерна як методу стилістичного аналізу. Роль вживання порівнянь, метафор, іронії, метонімії, епітетів, гіпербол у створенні іронічного ефекту.
статья, добавлен 21.10.2022На матеріалі твору Томаса Стоппарда "Острів Утопії" з’ясовано семантичні особливості принципу політичної коректності у сучасній англійській мові. Розглянуто характер взаємодії та співіснування етнічних груп у межах певної країни, зокрема Великої Британії.
статья, добавлен 22.05.2022Типологія семантичних полів порівняльних конструкцій за значенням суб’єкта порівняння на матеріалі роману-колажу Д. Кешелі "Родаки", лексико-семантичні групи цих полів, найбільш представлені з погляду різноманітності суб’єктів порівняння семантичні поля.
статья, добавлен 23.02.2021Розкриття семантики мовних одиниць, які в гуцульському діалектному дискурсі є вагомими у вираженні прагматичних компонентів значення. Внутрішньоформні лексеми, які в тексті є носіями асоціативно-образних значень та смислової багатоплановості тексту.
статья, добавлен 14.09.2024Спільні й відмінні риси в відображенні тварин в англійській і українській мовних картинах світу. Номени тварин, які найчастіше набувають переносних значень, семантичні особливості зоофразеологізмів. Групи фразеологізмів, до складу яких входить зоонім.
статья, добавлен 29.09.2023Проблема адекватного перекладу авторських стилістичних засобів у художньому творі. Відмінності перекладу індивідуально-авторського тропу від перекладу усталених епітетів, метафор, порівнянь. Аналіз поглядів вчених на проблему перекладу художніх засобів.
статья, добавлен 29.08.2020Особливості образного складника як активного ресурсу мовної об’єктивації концепту "перетворення". Встановлення концептуальної метафори та механізмів концептуалізації ідеї перетворення. Метафоричні моделі, за допомогою яких реалізуються образні ресурси.
статья, добавлен 06.06.2022Виклад антропоцентричного бачення природи образного порівняння на тлі його кореляції з метафорою. Антропологічне розуміння порівняння як універсуму людського мислення та пізнання. Тлумачення мови як складної "живої" системи, креативного "духу народу".
статья, добавлен 25.02.2024Дослідження вербального та невербального компонентів ресторанного меню як особливого мовленнєвого жанру гастрономічного дискурсу в аспекті їхньої прагматичної функції. Розгляд стилістичних засобів формування привабливості страви: епітетів, порівнянь.
статья, добавлен 12.09.2022Визначення основних причин появи асиметричних форм вираження семантики на рівні морфологічного компонента морфологічної категорії істоти та неістоти через вираження значення істоти омонімічною. Характеристика особливостей їх функціонування у мові.
статья, добавлен 05.11.2018Розгляд та характеристика змісту теоретичного питання підходів до класифікації художніх порівнянь за граматичним принципом. Визначення та аналіз основи порівняльної конструкції: прикметника та дієслова, як якісної та процесуальної ознаки іменника.
статья, добавлен 07.05.2019Вивчення лексико-семантичної групи слів на позначення кольору в сучасній німецькій мові. Структурно-семантичні особливості фразеологізмів з колоративним компонентом. Екстралінгвістичні, мовні та семантичні джерела походження німецьких фразеологізмів.
статья, добавлен 19.01.2023Особливості позначення складових семантичної моделі порівняння. Моделювання універсальних семантичних формул для порівняння-уподібнення та для контрастивного порівняння. Виокремлення ключових засобів, що маркують присутність суб'єкта порівняння.
статья, добавлен 16.11.2022Характеристики концепту EPIDEMIC, його зміст, особливості, історичні трансформації. Аналіз ролі та місця концепту у сучасній англомовній і концептуальній картинах світу. Історія його еволюції та набуття нових змістових, ціннісних й образних ознак
статья, добавлен 17.01.2023Дослідження закономірностей внутрішньої будови та функціонування фразеологічних порівнянь в сучасній німецькій мові. Встановлення лінгвального механізму творення компаративних фразеологічних одиниць та особливостей їхнього ідеографічного представлення.
автореферат, добавлен 28.07.2014Лінгвістичне дослідження українських усних народних традицій, повір’їв і обрядових дій. Цілі використання епітетів, метафор і порівнянь в архаїчному фольклорі. Визначення складових культури смислів і способів розкриття концепту "багатство" в Україні.
статья, добавлен 19.11.2023Лексико-семантичні особливості англомовних термінів нафтогазової тематики; фразеологічні та метафоричні ознаки, що є характерними для термінів нафтогазової промисловості. Семантичні категорії термінології: "Human", "Process", "Equipment", "Substance".
статья, добавлен 25.12.2022Фразеотвірні можливості релігійних фразеологізмів української мови (що не потребують декодування, і тих, які функціонують в узагальнено-образних значеннях). Аналітичним релігійним термінам притаманні експресія, образність, стилістична маркованість.
статья, добавлен 13.11.2020Висвітлення й аналіз підходів до класифікації метафор. Ознайомлення з комплексною характеристикою образних структур із лексичними центрами — соматизмами. Визначення основних найпоказовіших семантичних моделей в межах окреслених метафоричних сполучень.
статья, добавлен 02.12.2017- 121. Структурно-семантичні особливості густативної лексики в сучасній англійській та німецькій мовах
Вивчення питань сенсорної лексики. Порівняльний аналіз дієслів та прикметників англійської та німецької мов на позначення смаку. Лексико-семантичне поле дієслів та прикметників сприйняття смаку для встановлення їх функційності в аналізованих мовах.
статья, добавлен 24.09.2023 - 122. Відтворення комічного потенціалу тексту в художньому перекладі (на прикладі новелістики О. Генрі)
Аналіз лінгвостилістичних засобів і композиційних рис, що забезпечують жанрову своєрідність новел О. Генрі. Використання фразеологізмів, метафор і порівнянь для відображення характеру комічних героїв. Перекладацька трансформація художніх творів автора.
статья, добавлен 15.08.2022 У статті висвітлено фразеотвірні можливості релігійних фразеологізмів української мови (і тих, що не потребують декодування, і тих які функціонують в узагальнено-образних значеннях). Їм притаманна підвищена експресія, образність, стилістична маркованість.
статья, добавлен 20.05.2022Розгляд особливостей метафори в оповіданнях Григора Тютюнника з огляду на риси індивідуального стилю письменника. Питання особливостей метафори у творчості письменника, розгляд цих образних висловів у повістях і роліанах автора. Новаторство письменника.
статья, добавлен 29.05.2022Розробка та особливості лексико-семантичної класифікації інтерперсональних дієслів. Характеристика семантичних типів аналізованих дієслів, їх специфіка та використання. Закономірності лексичного заповнення основних позицій семантичної структури речення.
автореферат, добавлен 29.01.2016