Эпистемические эгоцентрики: классификация, прагматика, функционирование (на материале оригинальных и переводных русскоязычных нарративов)
Характеристика группы эгоцентриков, семантика которых сопряжена со знанием или не-знанием информации. Анализ оригинальных и переводных текстов на русском языке. Варианты русского перевода романов "Дракула" Б. Стокера и "Приключения Тома Сойера" М. Твена.
Подобные документы
Рассмотрение определения, содержания топонимов и проблемы корректности их перевода на примере вымышленных топонимов из романа Б. Стокера. Выявление сложностей литературного перевода топонимов, связанных с отнесением их к лексике ирландского происхождения.
статья, добавлен 08.01.2019Изучение и анализ вывесок на русском языке в крупнейшем сухопутном порту Китая, приграничном городе Маньчжурия. Орфографические, синтаксические и ошибки перевода вывесок на русском языке. Классификация ошибок в русском языке в двуязычных вывесках.
статья, добавлен 17.10.2021Анализ метафор и их перевода на русский язык на материале корпуса англоязычных текстов статей, информирующих о военных действиях и вооруженных конфликтах. Зависимость выбора приема перевода от типа метафоры и ее структуры (компонентного состава).
статья, добавлен 26.01.2019Религиозный стиль русского языка. Охарактеризованы словообразовательные и семантические особенности религионимов-субстантивов на-ств/о/, описаны их лексико-грамматические разряды и тематические группы, в рамках этих групп выявлены новообразования XVIII в.
статья, добавлен 18.04.2022Рассмотрение некоторых аспектов, относящихся к исторической судьбе переводов в принимающей культуре. Использование выполненных в разные периоды версии перевода Священного Писания на разные языки. Анализ понятия степени свободы толкования текста-источника.
статья, добавлен 26.02.2024Анализ орфографических и грамматических изменений, происходящих в немецком языке. Особенность исчезновения знаков препинания. Изучение взаимосвязи между знанием правил языка и достойным поведением. Сближение разговорного языка и письменных текстов.
статья, добавлен 23.01.2019Место компьютерного сленга в современном русском языке, причины его образования, функции и классификация. Семантика жаргонной лексики, используемой в сфере информационных технологий. Тематические группы слов. Характеристика структуры лексических единиц.
курсовая работа, добавлен 24.04.2014Исследование речевых характеристик афроамериканцев в произведении Марка Твена "Приключения Гекльберри Финна". Выявление грамматических и фонетических особенностей афроамериканского языка. Культурно-исторический контекст расовой дискриминации в США.
статья, добавлен 17.11.2021Способы перевода слов лексикотематической группы "оружие и доспехи" на примере перевода часто встречающихся лексем, обозначающих детали лука и нательную броню. Анализ трудностей перевода слов указанной лексико-тематической группы и варианты их передачи.
статья, добавлен 09.01.2021Компонентный состав и семантика форм-идиом в русском языке как фразеологических единиц. Семантическая классификация форм-идиом современного русского языка. Явления полисемии, омонимии, синонимии и антонимии форм-идиом, процессы архаизации и обновления.
автореферат, добавлен 01.04.2018Основы философии герметизма. Семиотический подход к описанию языка и определению сущности перевода. Анализ идеи об универсуме бесконечных семантических связей, преобразований и интерпретаций информации. Учет функции элемента текста в целостной структуре.
статья, добавлен 30.09.2018Теоретические основы перевода специальных текстов. Основные механизмы формирования IT-терминов в современном английском и русском языках. Изучение практических переводческих решений на материале перевода терминов сферы информационных технологий.
дипломная работа, добавлен 16.09.2020Варианты актуализации авторами художественных текстов речевой стратегии оптимизации понимания сообщаемого. Виды сигналов избыточной информации. Способы оптимизации понимания, которые могут выбираться отправителем как осознанно, так и автоматически.
статья, добавлен 08.01.2019Исследование отсубстантивных аугментативов как части семантико-словообразовательной категории интенсивности непроцессуального признака в современном русском языке. Функционально-семантические особенности суффиксов-аугментаторов имен существительных.
статья, добавлен 18.05.2023Проблема перевода такого сложного пласта лексики как реалии на примере русского и английского языков. Варианты и способы перевода исторических и современных реалий русского языка, в сфере военной и компьютерной, а также устаревшей русской лексики.
статья, добавлен 27.12.2018Сравнительный анализ частиц, их функционирование в русском и немецком языках и регулятивное сходство. Лингвистический статус частиц в современном языке. Классификация и анализ текстов, предположение о модальности частиц как об их основном признаке.
статья, добавлен 28.11.2020Разработка инструментов автоматического извлечения требуемой информации из текстов. Векторное представление русскоязычных текстов. Проведение маркетинговых исследований и мониторинга лояльности аудитории к конкретной теме или бренду в социальных медиа.
статья, добавлен 09.10.2020Анализ подхода к автоматическому построению списка словосочетаний по корпусу выровненных параллельных текстов (текстов и их переводов, сопоставленных по предложениям). Особенности получения словосочетаний для улучшения работы синтаксического анализатора.
статья, добавлен 18.01.2018Анализ союзных сложноподчиненных предложений русского языка, в которых задействованы союзы что и как, выражающие категорию восприятия. Характеристика особенностей семантикой восприятия в русском языке, выявление особенностей сочетания временных форм.
статья, добавлен 14.12.2020Рассмотрение проблемы современного этапа неологизации в русском языке за счет англицизмов. Появление новых слов и значений уже существующих в русском языке лексем в результате некачественного перевода слов языка-донора непрофессиональными переводчиками.
статья, добавлен 12.02.2019Понятие заимствованного слова. Пути и причины заимствований. Группы заимствованной лексики в зависимости от степени ассимиляции в русском языке. Признаки иноязычной лексики. Освоение иноязычных лексем в русском языке. Новые заимствования в русском языке.
реферат, добавлен 21.04.2020Описание функционального потенциала метономазии в современном русском языке. Особенности стилистического приёма замены единицы родного языка иностранным эквивалентом. Исследование метономативных замен на материале текстов Б.Л. Пастернака и И. Северянина.
статья, добавлен 11.09.2013Метафора як художній троп, її ознаки та функції. Форми та види процесу метафоризації. Дослідження особливостей художньої мови Марка Твена. Визначення функціонування метафори у творах Марка Твена "Пригоди Тома Сойєра" та "Пригоди Гекльберрі Фінна".
реферат, добавлен 11.02.2016Изучение особой лексико-семантической группы имен поступков в русском и английском языке, ядро которой составляют общие имена поступков, или метаимена, с помощью которых можно толковать более конкретные имена поступков (деяние, акт, жест, ход, шаг).
статья, добавлен 22.09.2018Проблема влияния национальных авто и гетеростереотипов на звучащие переводные интерпретации фильмов. Анализ типичных средств русского языка, которые отражают представление русских о коммуникативном поведении англичанина на материале переводных фильмов.
статья, добавлен 21.12.2018