Особенности перевода официально-деловых документов, контрактов и договоров с английского языка на русский
Официально-деловой стиль как макросреда речевого общения в сфере правовых отношений и управления людьми. Высокая регламентированность речи - один из основных признаков данного языкового стиля. Лексико-грамматические особенности перевода контрактов.
Подобные документы
Замкнутость, стабильность и стандартизованность как основные черты официально–делового стиля, особенности его использования в административно-общественной и правовой сферах и главные признаки. Новые тенденции в практике русского делового письма.
реферат, добавлен 17.10.2013Характерная черта лексики языка документов. Нормы грамматического делового стиля, представляющие язык документов деловой письменной речи, доминирование простых предложений. Рубрикация на текстовом уровне и деление текста на пункты и подпункты.
реферат, добавлен 28.10.2009Сопоставительный анализ официально-деловых текстов в русском и шведском языках с точки зрения употребления в них клишированных форм и конструкций. Традиции функционирования языка официально-делового общения, устойчивые выражений и канцелярские клише.
статья, добавлен 05.05.2022Публицистический стиль: сфера функционирования, жанровое своеобразие, основные стилеобразующие черты. Устная речь и культура общения. Передача информации и ее эмоциональное воздействие на слушателей. Синтаксис официально-делового стиля, его особенности.
контрольная работа, добавлен 26.10.2013Характеристика официально-делового стиля как функциональной разновидности языка. Определение общих требований к языку и стилю документов. Изучение основных правил речевого этикета в документах. Исследование новых тенденций в практике делового письма.
контрольная работа, добавлен 19.10.2012Характерные особенности коммерческой корреспонденции. Рассмотрение примеров перевода с английского языка на русский со сложными предложениями высказываний. Результаты переводов деловой коммерческой корреспонденции с английского языка на русский.
статья, добавлен 05.10.2021Рассмотрение особенностей перевода пейоративной лексики с английского языка на русский в произведении британской писательницы Айрис Мёрдок "О Приятных и Праведных". Характеристика основных методов перевода и значение пейоратива в современной лингвистике.
статья, добавлен 21.06.2020Определение видовременных форм глаголов, их инфинитивов и части речи, исходя из грамматических признаков в английском языке. Особенности перевода на русский язык определений, выраженных именем существительных и неопределенных, отрицательных местоимений.
контрольная работа, добавлен 16.02.2012Правила перевода текстов официально-делового стиля. Изучение особенностей использования сокращений. Замена аббревиатуры в оригинальном тексте на словосочетание, предложение с разъяснением значения. Перевод сложносокращенных слов с языка оригинала.
статья, добавлен 30.07.2020- 110. Прагматические и лингвостилистические характеристики текстов делового письма в английском языке
Официально-деловой стиль в современной коммуникации. Характеристика понятия функционального стиля в лингвистике и типология стилей. Роль официально-делового стиля в современном мире и его характеристики. Деловое письмо как жанр официально-делового стиля.
дипломная работа, добавлен 28.10.2017 Определение и анализ преимуществ письменной формы при заключении трудового договора как соглашения, заключаемого при найме работников. Изучение общих особенностей официально-делового стиля как функциональной разновидности русского литературного языка.
реферат, добавлен 17.04.2012Исследование психолингвистических особенностей реализации письменного перевода китайского официально-делового дискурса на украинский язык. Функционирование переводчика-востоковеда в условиях репрезентации письменного перевода как вида деятельности.
статья, добавлен 08.09.2017Понятие "культура речи". Лексический состав официально-делового стиля. Словарное и фразеологическое богатство русского языка. Лексическое значение слова. Современная языковая лексика. Нормы ударения некоторых слов и слова, сложные в правописании.
курсовая работа, добавлен 01.12.2009Грамматические особенности систем английского и русского языков. Совпадения и расхождения при переводе. Трудные случаи перевода страдательного залога, интерпретации существительных. Артикли, их роль в тексте. Герундий, способы перевода на русский.
курсовая работа, добавлен 10.01.2017- 115. Лексические и грамматические особенности перевода с английского языка научно-технических текстов
Классификация текстов и методы перевода. Характерные особенности, специальная лексика научно-технического стиля. Исследование многозначности и источников пополнения терминов, применения аббревиатур, акронимов в научно-техническом стиле английского языка.
курсовая работа, добавлен 24.04.2013 Публицистический стиль в системе речевых стилей современного английского языка. Лексические и грамматические особенности публицистического стиля. Использование выразительных средств. Подвиды стиля: язык журнальных статей, эссе, стиль ораторской речи.
реферат, добавлен 17.01.2013Рассмотрение наиболее значимых особенностей русско-английского перевода научно-технических статей. Предметная область знаний и терминология, затронутая в тексте. Грамматические и лексические особенности русско-английского перевода узкоспециальных текстов.
статья, добавлен 14.01.2019Специфические особенности деловой речи. Особенности перевода официально-документальных текстов. Термин "доверенность" в англо-русском юридическом словаре. Английская терминология договорного права. Сравнение английских и русских аналоговых документов.
статья, добавлен 27.12.2017- 119. Научный стиль речи
Общая характеристика научного стиля речи как средства общения в области науки и учебно-научной деятельности. Разновидности научного стиля речи: технический, справочный и учебный. Лексико-фразеологические и грамматические особенности научного стиля.
реферат, добавлен 31.10.2016 Культура письменной речи юриста как использование в процессуальных актах языковых средств официально-делового стиля, УПК РФ. Признаки процессуальных решений. Понятие деловых процессуальных документов, специфика их составления и типичные ошибки.
реферат, добавлен 26.04.2010Рассмотрение лингвистических проблем перевода текстов с английского языка на русский. Исследование различий в семантической структуре лексических единиц и в особенностях употребления двух языков переводчику. Особенности перевода специальных текстов.
статья, добавлен 22.02.2019- 122. Русский язык
Ознакомление с основными функциями языка. Рассмотрение основных признаков устной и письменной речи. Определение сущности рассуждения, как типа монолога. Характеристика официально-делового стиля речи. Исследование особенностей лексики научного стиля.
курс лекций, добавлен 04.11.2014 Характеристика стилей речи. Стилистическое многообразие русского языка. Понятие функционального стиля литературного языка. Использование языковых средств в функциональных стилях. Официально-деловой, научный, публицистический, разговорный стиль речи.
курсовая работа, добавлен 07.10.2013Документ - это текст, управляющий действиями людей и обладающий юридической значимостью. Стандартизация языка деловых бумаг. Реквизит как обязательный информационный элемент документа. Процесс создания трафаретных текстов. Образцы написания деловых писем.
реферат, добавлен 18.10.2009Понятие научного стиля литературного языка, его формы и функции, общие черты. Задачи, особенности, сфера применения, важнейшие жанры научного стиля. Лексический состав и особенности использования лексики в научном стиле. Официально-деловой стиль.
реферат, добавлен 04.12.2008