Адекватність відтворення розмовно-силенційного функціонування трьох крапок в українському перекладі роману П. Модіано "Неділі в серпні"
Представлення проблематики функціонального аспекту трьох крапок у розмовному дискурсі та розкриття сутності їхнього розмовно-силенційного функціонування у художньому тексті. З’ясування природи експресивного використання трьох крапок у мовленні героїв.
Подобные документы
Роль гендерного аспекту в активації прагматичного значення юридичних термінів шляхом дослідження особливостей реалізації концепту DIVORCE у мовленні героїв серіалу чоловічої та жіночої статі. Функціонування юридичних термінів у мовленнєвих актах
статья, добавлен 03.04.2023Способи відтворення функцій неозначеного артиклю в українському перекладі на прикладі класичних літературних творів французьких письменників. Огляд теоретичних, практичних розробок сучасних французьких та вітчизняних фахівців з граматики французької мови.
статья, добавлен 07.11.2020Опис лексичного рівня англомовного роману Арундаті Рой "Міністерство граничного щастя" та його україномовного перекладу. Розгляд реалії, лексико-стилістичні засобів, таких як епітети, порівняння і метафори, особливості їх відтворення українською мовою.
статья, добавлен 27.10.2022Дослідження проблематики відтворення в перекладі граматичних одиниць оригіналу крізь призму граматичних трансформацій. Аналіз трансформацій, які були використані в українському перекладі англомовного художнього тексту на основі класифікації В.В. Алімова.
статья, добавлен 28.04.2023Опис можливостей національно-культурної маркованості лексичних одиниць у німецько-українському перекладі. Показано, що основними способами відтворення реалій у німецько-українському перекладі є: транскрипція, транслітерація, контекстуальний переклад.
статья, добавлен 28.07.2020Огляд та характеристика синтаксичних особливостей текстів реклами косметичних засобів на трьох композиційних рівнях - слогані, заголовку та основному тексті. Аналіз частоти вживання різних типів речень і словосполучень у структурі такого повідомлення.
статья, добавлен 22.08.2017Лексико-семантичний аналіз розмовної лексики сучасних блогів, написаних українською мовою. Мова інтернет-щоденників як письмова фіксація усної розмовно-побутової мови блогерів. Особливості функціонування розмовних елементів, які є стилістичним засобом.
статья, добавлен 29.10.2016Проблема відтворення діалектів і соціолектів персонажів художніх творів. Систематизація підходів до відтворення різновидів індивідуального мовлення персонажу в перекладах українською мовою з огляду на збереження мовленнєвої характеристики персонажів.
статья, добавлен 17.01.2023Роль наукової термінології у літературних творах на прикладі трилогії письменниці Н.К. Джемісін. Розгляд наукових та технічних термінів у художньому тексті як ефективного засобу, який допомагає письменникам створити ілюзію реальності подій у роботах.
статья, добавлен 19.05.2022Комплексний філологічний аналіз абстрактної граматичної системи мови і функціонування граматичних одиниць у складі висловлювання. Огляд замін числових форм іменника в англо-українському перекладі у контекстах транспозиції і нейтралізації іменника.
автореферат, добавлен 29.10.2013Дослідження явищ протиставлення часових вимірів у тексті, повторів синтаксем. Представлення відношень темпоральної одночасності в тексті через контраст між двома точками на осі часу. Адвербіативи як основний засіб вираження темпоральності в тексті.
статья, добавлен 01.09.2018Виокремлення особливостей українського та англійського словотворення. Розгляд способів подолання труднощів, пов’язаних із словотвірними особливостями сучасних англійської та української мов, у художньому перекладі. Проблема втрат у відтворенні тексту.
автореферат, добавлен 28.09.2015Аналіз основних підходів до вивчення метафор та їх ролі у художньому тексті. Характеристика та застосування стратегій перекладу метафор при перекладі з італійської мови на українську. Варіанти перекладу метафор у творах різних італійських письменників.
статья, добавлен 11.03.2018Розгляд прагматичного аспекту поради у невласне-прямому мовленні на лексико-граматичному і синтаксичному рівнях. Гендерний аналіз мовленнєвого акту директиву у художньому дискурсі. Визначення схильності жіночих персонажів до мовленнєвого директиву.
статья, добавлен 29.05.2017Висвітлення функцій епістемічного дієслова to know як маркера Я-позиції суб’єкта в художньому діалогічному дискурсі на матеріалі творів Д.Г. Лоуренса. Виокремлення основних контекстів вживання епістемічних дієслів у художньому діалогічному дискурсі.
статья, добавлен 27.04.2023Виявлення найвиразніших жанрово-стилістичних особливостей на лексичному рівні казки Е.Т.А. Гофмана "Крихітка Цахес" та специфіки їх відтворення у перекладі С. Сакидона. Особливості використання і перекладу синонімів у творі та їх адекватність оригіналу.
статья, добавлен 28.12.2017Дослідження художніх інтенцій М. Коцюбинського та їх відтворення у французькому перекладі Е. Крюби. Застосування комунікативно-прагматичного підходу до художнього перекладу для аналізу найпоширеніших прийомів відтворення авторських інтенцій у перекладі.
статья, добавлен 06.02.2019Результати дослідження гендерного аспекту експресивного компоненту емоції, що репрезентується невербальними засобами комунікації, омовленими фразеологічними одиницями та іншими мовними елементами, функціонуючими в тексті. Формування апостеріорних смислів.
статья, добавлен 06.03.2019Проблема гендерних стереотипів, як потужного чинника перекладацької діяльності у художньому тексті. Дослідження художніх образів як маркерів гендерних стереотипів суспільства, до якого вони належать, на прикладі роману-антиутопії М. Етвуд "Заповіти".
статья, добавлен 29.05.2022Дослідження широти сполучуваності на семантичному рівні у публіцистичному, науковому, художньому стилях. Порівняння широти сполучуваності групи прикметників з групою іменників у трьох стилях. Оцінка впливу стильового фактору на широту та наповненість.
статья, добавлен 17.09.2024Дослідження гендерного компонента англомовного художнього твору в оригіналі та особливості його відтворення в українському перекладі. Порівняльний аналіз чоловічого та жіночого перекладу для встановлення характеру фемінних та маскулінних характеристик.
статья, добавлен 19.09.2023Вивчення соціолінгвістичного аспекту функціонування фемінних назв в мовному середовищі та художній літературі. Розгляд лексичного фонду української мови. Дослідження лінгвального вияву реалізації суспільних функцій жінки на основі романів Люко Дашвар.
статья, добавлен 17.05.2022Аналіз робіт лінгвістів та перекладознавців щодо особливостей будови діалектизмів на різних рівнях мовної організації та їхнього функціонування в мовленні з метою визначення вмісту поняття "діалект" та виокремлення рис, релевантних для його відтворення.
статья, добавлен 02.11.2018Дослідження тематичного діапазону та функційних особливостей англізмів у художньому дискурсі ХХІ ст. на матеріалі роману "Ескорт у смерть" Ірен Роздобудько, окреслення прикметних рис цих одиниць з огляду на реалізацію авторського задуму в тканині твору.
статья, добавлен 25.11.2023Аналіз конверсійних метафор, їх класифікація, способи відтворення у перекладі. Комплексний розгляд стилістичних прийомів, які застосовуються під час перекладу. Певні закономірності відтворення конверсійних метафор. Засоби формування мовної картини світу.
статья, добавлен 13.10.2022