Русская топонимия Восточной Сибири в "Путешествии по разным провинциям Российского государства" П.С. Палласа
Исследование топонимии России в произведении. Выявление русских по происхождению топонимов Восточной Сибири, их внешней формы и местонахождения. Сопоставление оригинала с переводом. Обнаружение ошибок переводчика при передаче названий на русский язык.
Подобные документы
Поиск способов самоидентификации России в контексте мировой литературы. "Культурная синхронизация" отечественной словесности с европейской. Анализ тенденций развития русского перевода в начале XIX в. Пересоздание и сохранение "формы" и "духа" оригинала.
статья, добавлен 11.11.2021Исследование проблемы формирования русского языка и его основных норм в Западной Сибири в период освоения края русскими первопоселенцами. Реконструкция языковой ситуации в исследуемом регионе в XVII-XVIII веках, характеризуемой как "сибирский фронтир".
статья, добавлен 26.01.2019Балтская этимология лимнонима и понятие псевдосубстрата в топонимике. Исследование лексического состава и ключевых характеристических особенностей торновского говора мокша-мордовского языка. Общая характеристика субстратной топонимии Самарской Луки.
статья, добавлен 07.04.2022Русский язык как язык государственный, язык межнационального развития, как мировой. Современные типы речевой культуры. Кодификация, система, норма, узус. Типология лексических ошибок. Мотивированные и немотивированные заимствования. Правила грамматики.
шпаргалка, добавлен 11.11.2013Формальные характеристики стихотворения "Воспоминание" Э. Бронте. Сопоставление формальных характеристик в переводе и оригинале. Система образов оригинала и анализ образной системы переводов. Сопоставление последней строфы оригинала с ее переводами.
статья, добавлен 26.01.2019Поэтический перевод с латышского на русский язык на примере стихов И. Гайле. Выявление лексических трансформаций и причин их использования при сопоставлении оригинала и перевода. Способ передачи графической формы слова. Морфологическая структура языка.
реферат, добавлен 07.05.2014Сопоставление немецких и русских слов, часто встречающихся в научно-технической литературе. Заимствованная лексика, которая получила название "ложных друзей переводчика". Слова языков, которые из-за сходства звукового состава вызывают ложные ассоциации.
статья, добавлен 28.09.2018Анализ места перевода Г.Л. Брайко в истории рецепции "Вертера" в России. Синоптическое рассмотрение и сравнение с первым переводом романа на русский язык. Сопоставление переводческих стратегий. Реконструкция горизонта ожидания читателя конца XVIII века.
статья, добавлен 25.09.2018Анализ топонимического материала, содержащегося в средневековом источнике "Рисалия" А. ибн Фадлана и относящийся к Среднему Поволжью. Гидронимы как наиболее устойчивые формы в топонимии. Изучение топонимов с учётом данных по этнической истории региона.
статья, добавлен 22.11.2018Характеристика осетинского диалектного слова тощо 'сосна', оставившего след в топонимии Южной Осетии, и его анализ на основе полевых записей автора. Исследование вопроса происхождения этого термина и его соотношения с общеосетинским термином для 'сосны'.
статья, добавлен 27.04.2021Русский язык в восточной группе славянских языков, принадлежащих индоевропейской семье языков. Возникновение и применение старославянского языка. Разнообразие древнерусского языка среди восточнославянских племен. Преобразования русского языка Петром I.
реферат, добавлен 10.03.2014Исследование языковых нарушений в современном российском публичном пространстве. Анализ выступлений телеведущих, корреспондентов и политиков. Выявление грамматических, орфографических и пунктуационных ошибок в информационном пространстве г. Нефтеюганск.
курсовая работа, добавлен 18.02.2021Топонимические исследования в лингвистике. Рассмотрение основных лингвокультурологических характеристик современной квебекской топонимии. Базовые культурные ценности жителей канадской провинции Квебек. Реконструкция языковой картины мира канадцев.
статья, добавлен 08.01.2019Анализ ряда названий английских фильмов и их адаптаций в российском кинопрокате. Основные критерии подбора наиболее удачного перевода названия художественного фильма на русский язык. Разработка приемов и стратегии интерпретации английских заголовков.
статья, добавлен 27.09.2018Теоретические основы изучения соматических фразеологизмов в аспекте лингвокультурологии. Лингвокультурологический анализ русских фразеологизмов с компонентом "язык". Структура, признаки и идеографическая классификация русских и сербских фразеологизмов.
дипломная работа, добавлен 30.11.2017Анализ проблемы сохранения эквивалентности на уровне морфологических структур при переводе с русского языка на китайский. Сопоставление китайской версии сайта индустриального предприятия "МТЗ" и индустриального парка "Великий камень" с версией оригинала.
статья, добавлен 18.01.2022Трудности, связанные с переводом англоязычных терминов на русский язык и эффективные стратегии их преодоления. Проблема передачи в переводе терминологического значения общеупотребительного слова. Лингвистические и функциональные особенности термина.
статья, добавлен 05.07.2018Исследование научно-теоретического и фактического материала по истории государств Гарагоюнлу и Аггоюнлу, сыгравших важную роль в истории Азербайджана. Анализ военных терминов, употреблявшиеся в XV веке, их отражения и сохранения в топонимии Азербайджана.
статья, добавлен 04.03.2019Комплексный синхронно-диахронный и системно-функциональный анализ разнообразных фактов, характерных для номинации и словообразования диалектных географических именований. Специфические связи между производящей основой и производным словом в топонимии.
автореферат, добавлен 27.02.2018Описание долговременного проекта по изучению современного состояния аляскинского варианта русского языка. Язык креолов, формы русского языка на Аляске. История нинильчикского русского и словарный проект. Русский диалект потомков русских поселенцев.
статья, добавлен 18.09.2020Редупликация и парные слова в восточнославянских языках. Характерологические номинации антропонимического происхождения в русских народных говорах. Изучение лексики и фразеологии говоров Сибири. Архаические и экспрессивные префиксы Среднего Урала.
статья, добавлен 27.01.2021- 47. Непристойности несексуального характера в трагедиях Шекспира: особенности перевода на русский язык
Исследование проблемы передачи на русский язык игры слов с использованием вульгаризмов в трагедиях У. Шекспира. Основные типы вульгаризмов в произведениях драматурга. Выявление основных механизмов передачи замысла автора в русских переводах текстов.
статья, добавлен 10.01.2019 Исследование понятия двуступенчатого эпитета в рамках парадигматической семасиологии, а также способов его перевода с английского на русский язык. Особенности сохранения метафорических отношений в структуре эпитета при его передаче на русский язык
статья, добавлен 11.12.2018Исследование происхождения старославянизмов, их путь от возникновения языка до наших дней, условия существования в русском языке. Их отличительные признаки от слов русских по происхождению. Функционирование старославянизмов в творчестве М.Ю. Лермонтова.
статья, добавлен 08.06.2016Место категории этничности в национальном сознании. Преимущества использования собирательных этнонаименований, отражение взаимодействия русских с коренным населением Сибири в исторической повести О. Рихтера. Применение этнонима русский в словосочетаниях.
статья, добавлен 30.09.2018