О некоторых особенностях перевода предложений-паремий в текстах русских художественных переводов с тувинского языка
Определение предложений-паремий. Обзор особенностей перевода тувинских паремий на русский язык. Обоснование вывода о том, что большинство паремий переводимо на инонациональный язык, поскольку учитывают и отражают основы общечеловеческого мировосприятия.
Подобные документы
Анализ паремий с облигаторными архаизированными лексемами, отражающими этнокультурные реалии карачаево-балкарского этноса. Определение реестра паремий с архаизмами и историзмами, их функциональные и семантические особенности, этнокультурная значимость.
статья, добавлен 05.03.2023Ритм как достаточно сложное межуровневое явление, которое объединяет в себе собственно языковые, психолингвистические и психофизические факторы. Общая характеристика основных ритмико-интонационных особенностей немецких паремий пословичного типа.
статья, добавлен 30.06.2020Отражение этнического мировоззрения в семантике языковых единиц. Структурно-семантические и стилистические особенности русских и чешских паремий в рамках антиномии "дружба – вражда". Частые образы, участвующие в формировании семантического ядра.
статья, добавлен 27.04.2023Церковнославянизмы и слова, общие для древнерусского и церковнославянского языка. Словарный состав базового списка паремий Борису и Глебу. Лексические замены, происхождение которых не связано с взаимодействием двух литературных языков Древней Руси.
реферат, добавлен 22.07.2010Характерные особенности коммерческой корреспонденции. Рассмотрение примеров перевода с английского языка на русский со сложными предложениями высказываний. Результаты переводов деловой коммерческой корреспонденции с английского языка на русский.
статья, добавлен 05.10.2021Изучается проблема существования паремий в языковом сознании носителей русской культуры. Проведено исследование двух концептов "Мир" и "Война" как единой системы особых концептов, раскрывающих ценностные и антиценностные приоритеты в разных культурах.
статья, добавлен 23.01.2019Анализ трансформантов паремий в русском языке, "антипословиц". Методика построения паремиологического поля для трансформантов пословиц. Состав полевой модели трансформантов паремий, отражающей антипословичное представление о труде русского народа.
статья, добавлен 27.12.2018Исследование условного периода в тюркологии. Анализ соединения простых предложений в кумыкском языке в одно сложное посредством примыкания. Особенности употребления глаголов повелительного наклонения. Структура, состав и семантика кумыкских паремий.
статья, добавлен 05.09.2018- 34. Структурно-семантическая организация и коммуникативно-прагматический потенциал в немецких паремиях
Изучение структурно-семантической организации немецких паремий, их коммуникативно-прагматический потенциал. Характеристика стилистических и языковых особенностей немецких паремий. Выявление и определение средств, усиливающих воздействия на реципиента.
статья, добавлен 25.12.2018 Предварительные итоги работ по созданию русско-тувинского параллельного подкорпуса электронного корпуса тувинского языка. Анализ примеров выравнивания русско-тувинских параллельных текстов. Проблема перевода этнокультурных реалий на тувинский язык.
статья, добавлен 09.03.2021Основные группы модифицированных паремий с лексической субституцией по их оценочно-прагматической направленности в дискурсе. Исследование их главных функциональных характеристик, участвующих в формировании авторской оценки и дискурсивной интенции.
статья, добавлен 12.10.2018Рассмотрение особенностей перевода английского текста на русский язык. Определение правильных форм глаголов. Изменение предложений в прямой и косвенной речи. Изучение правил перевода предпринимательского письма. Особенности делового английского языка.
контрольная работа, добавлен 06.04.2014Изучение проблемы учебной репрезентации студентам-инофонам русских паремий. Образцы лингвокультурологического комментирования пословиц в их традиционной форме, обоснование необходимости их репрезентации на занятиях по русскому языку как иностранному.
статья, добавлен 14.01.2019- 39. Образ женщины в русской, французской, испанской и малагасийской лингвокультурах на материале паремий
Универсальные и культурно-специфические черты представления о женщине в корпусах паремий русского, французского малагасийского и испанского языков. Особенности паремиологических и лексических единиц, используемых в данном фрагменте языковой картины.
статья, добавлен 15.05.2021 Изучение механизмов знакообразования паремий с семантикой прогноза, в основе которых лежат народные приметы и суеревия. Исследование инвариантновариантной природы, мотивированности, формульного характериа, ассоциативности и ситуативности языковых единиц.
статья, добавлен 30.08.2018- 41. Временная ориентация культуры в зеркале паремий: на примере восточнославянских и арабских пословиц
Сопоставительный анализ восточнославянских и арабских паремий, в которых воспроизведены традиционные для разных культур представления о времени. Выявление, характеристика основных сходств и различий в восприятии, оценке прошлого, настоящего и будущего.
статья, добавлен 21.07.2018 - 42. Аксиологическая окраска антропологических паремий с компонентом "красота" в разносистемных языках
Выявление и анализ пословиц и поговорок, отражающих концепт "красота" в русской, английской, немецкой и лезгинской лингвокультурах. Исследование аксиологической окраски антропологических паремий разноструктурных языков, семантики лексических компонентов.
статья, добавлен 09.05.2022 Исследование процессов актуализации немецких паремий в дискурсе в деятельностном аспекте. Описание механизма декодирования релевантных связей паремии на уровне их общих прагматических целей. Анализ актуализации вторичных значений в составе речевого акта.
статья, добавлен 11.05.2018Анализ паремии в психолингвистическом аспекте, результаты исследования ассоциативного поля паремий концептосферы "Труд" в русском языковом сознании. Выявление этнокультурной специфики языкового сознания на материале русского паремиологического фонда.
статья, добавлен 20.01.2019Разграничение терминов "паремия", "пословица", "поговорка". Анализ немецких паремий в их употреблении в современных медиатекстах с учетом их функций, позиции в тексте и типов возможных модификаций: экспликация; изменение оригинальной формы пословицы.
курсовая работа, добавлен 23.12.2019- 46. Временная ориентация культуры в зеркале паремий: на примере восточнославянских и арабских пословиц
Анализ восточнославянских и арабских паремий, в которых отражены традиционные для разных культур представления о времени. Соответствия и отличия в восприятии и оценке прошлого, настоящего и будущего. Динамика трансформации основных элементов аксиосферы.
статья, добавлен 01.09.2018 Классификация лексики, этимология и различие приемов перевода ее на русский язык. Особенности лексического состава английского языка при переводе на русский язык. Влияние латыни и другой интернациональной лексики на стиль перевода на русский язык.
курсовая работа, добавлен 28.06.2010Проблемы определения фактора ценности в семантической структуре паремий применительно к задаче когнитивно-прагматического моделирования семантики пословиц. Исследование взаимодействия ценности и оценки, выраженных в семантической структуре афоризмов.
статья, добавлен 03.03.2021Английский язык как посредник при переводе фризских паремий на русский язык с целью последующего составления фризско-русского словаря пословиц и поговорок. Перевод каждой паремии с фризского на русский и подбор ее русского аналога, анализ синонимов.
статья, добавлен 25.03.2021Историко-этимологический и лингво-культурологический анализ украинских паремий на восточнославянском фоне. Характеристика ареальной масштабности и аксиологической семантики паремий. Рукописное наследие украинской лексикографии в словаре Ф.С. Шимкевича.
статья, добавлен 12.02.2023