Поезія Поля Верлена в українських перекладах
Встановлення загальних тенденцій вироблення перекладацьких стратегій та застосування мовних ресурсів. Виявлення аспектів мовної асиметрії та соціально-культурної асинхронії між поетичними дискурсами верленових першотворів і перекладів у ХІХ-ХХ ст.
Подобные документы
Виявлення перекладацьких принципів, що гармонізують взаємодію самобутніх стилів письменника і перекладача. Оцінка рівня втручання і викривлення манери письма автора під час застосування перекладацьких трансформацій та доцільності національної адаптації.
статья, добавлен 15.11.2018Аналіз прийомів передачі різних типів денотативної інформації на матеріалі українських перекладів англомовних і російських оригіналів художніх текстів. Оцінка нової класифікації перекладацьких трансформацій О. Селіванової, її структура та закономірності.
статья, добавлен 15.12.2020Теоретичний аналіз мовних засобів і мовних способів, використовуваних з метою маніпулювання інформацією. Основні характеристики маніпуляції як різновиду мовного впливу і встановлення відмінних рис мовної маніпуляції від суміжних з нею феноменів.
статья, добавлен 29.09.2020Аналіз конекторів як засобу експлікації логіко-семантичних відносин в англо-українських перекладах текстів офіційно-ділової документації ООН в Україні для комунікативної ефективності документації відповідно до чинної нормативної бази української мови.
статья, добавлен 27.09.2016Опис феномену мовної гри як виражального прийому створення антипаремії, який є маркером антропоцентричності мови, виявом лінгвокреативності, комунікативно-прагматичного потенціалу мовних знаків. Нестандартне використання мовних знаків, зокрема прислів’їв.
статья, добавлен 17.01.2023Дослідження сучасної термінологічної англомовної лексики кримінального права. Використання адаптивного та змішаного транскодування в українських перекладах. Підбор варіантних відповідників перекладу юридичних термінів з урахуванням стилістичних факторів.
статья, добавлен 19.05.2022Дослідження мови і стилю українських перекладів словацьких поетичних творів відомим культурним діячем Словаччини І. Мацинським. Підбор лексико-семантичних, граматичних та фонетичних відповідників в тексті. Окреслення стилістичних функцій діалектизмів.
автореферат, добавлен 24.06.2014Специфіка "паризького тексту" Верлена. Збірка поезій у прозі "Спогади вдівця". Аналіз топосу міста через дискурс речовізму: опис будинків, міської природи, прикметів міського життя, почуттів ліричного героя (страх, примарні відчуття щастя на фоні міста).
статья, добавлен 29.07.2020Аналіз граматичних трансформацій в українських перекладах творів англомовних письменників, у тому числі морфологічних і синтаксичних трансформацій. Аналіз формування структурно-логічного потенціалу перекладацької еквівалентності у творах іншою мовою.
статья, добавлен 15.12.2020Мовний пуризм в синхронійному, діахронійному аспектах. Ознаки пуризму як соціально-мовної категорії. Роль суспільних і мовних чинників у формуванні пуристичних тенденцій. Класифікація пуристичних виявів на всіх рівнях мови: у морфології, лексиці та ін.
автореферат, добавлен 28.08.2015Комплексний аналіз особливостей перекладацького відтворення в українських ділових листах стратегій негативної ввічливості, що визначається як ввічливість пошани й зменшення тиску на адресата. Пошук шляхів оптимізації ділової міжкультурної взаємодії.
статья, добавлен 23.05.2023Комплексне вивчення мовних особливостей веб-коментарів, присвячених подіям Революції Гідності, анексії Криму Російською Федерацією та воєнним подіям на сході України. Виявлення загальних тенденцій на рівні правопису, виокремлення тематичних груп лексики.
статья, добавлен 19.02.2021Дослідження українських перекладів сатиричної поеми "Дон Жуан" великого англійського поета Джорджа Байрона. Розгляд специфіки байронівського стилю, аналіз перекладацьких прочитань під час відтворення стилістичних засобів, використаних в тексті оригіналу.
статья, добавлен 23.01.2023Дослідження мовної політики, яку провадив радянський режим в Україні, виявлення її наслідків. Встановлення співвідношення української і російської мов у різних сферах міської комунікації м. Києва. Аналіз тенденцій мовного розвитку української столиці.
автореферат, добавлен 01.08.2014- 90. Українські методики дослідження мовної картини світу в контексті польських лінгвокогнітивних студій
Вивчення сучасних тенденцій польських лінгвокогнітивних досліджень. Вироблення методик вивчення мовної картини світу в українській лінгвокогнітивістиці. Особливості використання методик експлікації семантичних категорій функціонування гіперконцепту.
статья, добавлен 04.10.2021 Розгляд результатів порівняльного аналізу німецькомовних інтерпретацій вірша Т. Шевченка "Заповіт". Виявлення перекладацьких засобів збереження своєрідності поетичного твору, його провідної думки. Дослідження перекладу стилістично маркованої лексики.
статья, добавлен 26.12.2023Аналіз доцільності створення граматики мовних процесів. Розгляд корпусу перехідних явищ мовної системи. Дослідження наявності національного лінгвістичного корпусу та його технологічного забезпечення. Встановлення шляхів розвитку граматичних процесів.
статья, добавлен 05.02.2019Встановлення своєрідності відображення мовної картини світу німецького народу лексичними одиницями на позначення кольору, виявленими в народних німецьких казках. Виявлення колірної лексики, що бере участь у створенні мовної картини світу народних казок.
статья, добавлен 24.08.2021Дослідження Інтернет-комунікації, аналіз її конститутивних складників: модифікації структурно-мовних рівнів, становлення жанрової системи, формування нових ознак мовної особистості і мовної картини світу. Встановлення терміносистеми Інтернет-комунікації.
автореферат, добавлен 14.09.2014Проблеми аналізу сучасної мовної ситуації в Україні. Визначення мовної поведінки мешканців різних міст України. Виявлення їхнього ставлення до мовних проблем. Огляд їхніх поглядів на використання української та російської мов сьогодні та у перспективі.
статья, добавлен 12.07.2018Дослідження та обґрунтування поняття ідеологічно вмотивованої асиметрії як основного параметру ідеологічного впливу на переклад. Місце ідеологічно вмотивованої асиметрії в системі перекладацьких асиметрій, її види, а також загальна характеристика.
статья, добавлен 06.07.2023Аналіз двох англомовних перекладів кіноповісті "Зачарована Десна" з авторством А. Біленка та Д. Орловської. Спростовання гіпотези, що хронологічно пізніший другий твір оптимізує ефективність перекладацьких рішень у використанні ресурсів цільової мови.
статья, добавлен 26.08.2016Сутність емоційних аспектів, виражених у художньому творі негативною характеристикою людини. Особливості відтворення інвективи німецькою мовою на прикладі творів письменників-постмодерністів та їх перекладів. Зоонімічна інвектива на позначення жінки.
статья, добавлен 28.09.2016Розгляд нових мовних тенденцій, які супроводжують семантичну адаптацію англомовних запозичень. Приклади новітніх англіцизмів із повним збігом семантичного поля, з різними варіантами написання, зі звуженою семантикою, з розширеною семантичною структурою.
статья, добавлен 29.06.2020Шляхи та засоби відтворення лексико-семантичних, образно-стилістичних та формально-структурних компонентів віршових творів Е.А. По в українських перекладах. Особливості відтворення стилістичних домінант прозових творів письменника в плані діахронії.
автореферат, добавлен 25.06.2014