Роксолана Зорівчак - подвижниця українського перекладознавства
Життєвий шлях та науково-педагогічна діяльність професора, доктора філологічних наук Роксолани Петрівни Зорівчак (1934-2018). Характеристика основних її праць та аналіз внесоку у розвиток українського перекладознавства і контрастивної лінгвістики.
Подобные документы
Зв'язок університетського перекладознавства та навчання лінгвоетнокультури країни. Головні чинники "перекладу на грані культур". Характеристика перекладу лінгвістичними і комунікативними компонентами, глобально-семантичними і етнокультурними аспектами.
статья, добавлен 22.10.2010Дослідження перекладу драми як процесу, що відбувається на межі перетину семіотики й перекладознавства. Аналіз структуралістських методів семіотики і поетики задля кращого розуміння природи семіотики та визначення дотичних дисципліни з перекладознавством.
статья, добавлен 31.05.2021Розгляд тексту оригіналу як дискурсу - одне з сучасних досягнень української лінгвістики й перекладознавства. Віднаходження ключових лексичних одиниць, використання основних типів конденсації та компресії з послідовним абстрагуванням головного змісту.
статья, добавлен 25.10.2010Деякі основні аспекти перекладознавства. Різновид перекладу в залежності від жанру перекладеного тексту. Синхронний переклад та особливості його перекладу. Проблеми словотвору та труднощі їх перекладу. Лексика мови з погляду стилістичної точки зору.
курс лекций, добавлен 03.03.2020Поняття лінгвістичної маніфестації мовної особистості. Дослідження перекладацької особистості В. Горбатька в контексті українського перекладознавства XXI ст. Прояв перекладацької індивідуальності В. Горбатька, його мовної особистості в текстах перекладу.
статья, добавлен 01.12.2017Внесок доктора філологічних наук, професора Петра Дудика в загальнотеоретичну концепцію української літературної мови. Структура мови, природа лінгвальних одиниць і їхнього функціонування, особливості розмовного мовлення українців другої половини ХХ ст.
статья, добавлен 10.02.2023Етапи розвитку та сучасний стан перекладознавства як дисципліни, що бореться за захист своєї автономії й еволюції перекладу. Нові підходи до інтерпретації й розуміння текстів, що істотно видозмінює розподіл напрямків досліджень у межах цієї дисципліни.
статья, добавлен 19.12.2023Головні здобутки сучасної словацької школи перекладознавства у царинах теорії, історії, критики та дидактики перекладу. Теорія авдіовізуального перекладу та теорія перекладацьких компетенцій. Дослідження історії перекладу у сфері біографістики.
статья, добавлен 13.06.2022Історія становлення, проблематика та основні завдання контрастивної лінгвістики. Особливості конгруентного та еквівалентного перекладу, порівняння окремих слів-корелятів, їх системне угрупування. Поняття перекладацької еквівалентності та конгруентності.
курсовая работа, добавлен 08.01.2014Аналіз нового підручника з історії перекладу та перекладознавства, нових принципів його організації: трактування пояснень і опису. Як приклад опису запропоновано зіставну історію перекладу і перекладознавства у західно-, східноєвропейському середньовіччі.
статья, добавлен 26.08.2012Біографія видатного українського письменника М. Рильського. Широта охоплення іноземних літератур, багатоманітність вирішуваних теоретичних і практичних проблем перекладознавства, серйозний внесок в організацію і координацію перекладацької роботи.
презентация, добавлен 26.05.2017Аналіз основних етапів життєвого шляху і творчої діяльності українського вченого, літературознавця, публіциста, педагога, професора Володимира Кузьменка. Розгляд праць з питань епістолографії та історії української і зарубіжної літератури, публіцистики.
статья, добавлен 27.07.2020Узагальнення внеску перекладознавців України у творення теорії, критики, історії та дидактики перекладу як окремих наукових та навчальних дисциплін. Дослідження перекладознавчих концепцій І.Я. Франка, М.К. Зерова, О.М. Фінкеля та М.Т. Рильського.
автореферат, добавлен 26.07.2014Спроба представити синтезований мовно-естетичний образ доктора філологічних наук Лідії Андріївни Лисиченко, 90 років від дня народження якої наукова спільнота відзначала в березні 2018 року. Аналіз текстів публіцистичного характеру авторства ювілярки.
статья, добавлен 16.10.2018Фразеологізми як об'єкт дослідження лінгвістики та перекладознавства. Поняття і види фразеологізмів. Загальна характеристика фразеологізмів із зоонімами, основні способи їх перекладу. Зооніми в англійській мові, які пов'язані з образами собаки та кішки.
реферат, добавлен 29.09.2013Історія кафедри української мови Харківського педагогічного інституту ім. Г.С. Сковороди. Спогади доктора філологічних наук, професора Лідії Андріївни Лисиченко, яка працювала викладачем, доцентом, професором, із 1967 до 2003 року очолювала кафедру.
статья, добавлен 16.10.2018Розробка питань перекладацької діяльності, методології та історії українського перекладознавства. Вивчення сутності трансформаційного та денотативного підходів до аналізу теорій перекладу. Визначення місця перекладу в системі соціальних комунікацій.
статья, добавлен 26.08.2016Визначення об’єкта дослідження екології перекладу як новітнього напряму перекладознавства. Характеристика компонентів концепції континууму перекладацького простору. Особливість активної відповідальності перекладача за інтерпретоване ним повідомлення.
статья, добавлен 28.05.2017Відстеження основних етапів розвитку лексикографії Харківської філологічної школи періоду українського романтизму та окреслення її значення в історії українського мовознавства із опиранням на лінгвонацієтворчу концепцію професора О. Муромцевої.
статья, добавлен 16.10.2018Створення можливості спектра ідей для дослідження лінгвістики, перекладознавства та культур мовлення. Становлення та характеристика побудови когнітивно-прагматичних моделей Універсуму, впровадження їх у навчальний процес. Інтегративна модель комунікації.
статья, добавлен 30.08.2016Особливості філософських текстів з позиції перекладознавства. Перекладознавчі аспекти співвідношення між мовною формою, значенням і смислом. Характеристики фахової мови філософії в перекладознавчому контексті. Специфічний характер філософського терміна.
автореферат, добавлен 25.08.2015Опис інтенцій, релевантних для українського дискурсу, і тих різнорівневих мовних засобів, що здатні вербалізувати інтенційні потреби мовців. Визначення типології основних мовних засобів репрезентування їх, а також інтенційних потреб комунікантів.
статья, добавлен 05.04.2019Вивчення психолінгвістичних аспектів перекладацької діяльності, аналіз питань ролі психолінгвістики та її впливу на перекладацьку діяльність. Передумови виникнення психолінгвістики як науки, етапи її зародження та розвитку, думки сучасних учених.
статья, добавлен 14.09.2024Вивчення відтворення епітету під час виконання англо-українського перекладу притчі Кіойсакі "Багатий тато, бідний тато". Аналіз розвитку перекладознавства, де важливо брати до уваги потребу відтворення окремих елементів художнього тексту мови-джерела.
статья, добавлен 05.03.2023Семантико-теоретичний аналіз національно маркованої лексики історичного твору. Внесок Пантелеймона Куліша у становлення українського перекладознавства. Способи трансляційного перейменування безеквівалентної лексики в перекладі роману "Чорна рада".
статья, добавлен 14.01.2023