Образ Ребекки Шарп в романе "Ярмарка тщеславия" как яркий пример своеобразия литературной ономастики в творчестве У.М. Теккерея
Приемы сатирического раскрытия индивидуального характера, формирование принципов передачи образа одного из ведущих персонажей романа Теккерея "Ярмарка тщеславия". Происхождение и выбор личного имени персонажа как яркий образец неоспоримого таланта автора.
Подобные документы
Системно-структурное описание индивидуального стиля, предполагающее выделение его знаков. Суть передачи символов оригинальной личностной манеры Дж. Китса в переводах Б. Пастернака и С. Маршака. Взаимодействия идиостилей авторов оригинала и переводчика.
автореферат, добавлен 29.11.2017Текст как объект лингвистического исследования. Применение стилистических средств для передачи душевного волнения или эмоциональных переживаний персонажа. Категория ретроспекции в английском художественном тексте. Грамматические категории текста.
статья, добавлен 01.12.2018Исследование языковой номинации как одного из средств экспликации образа богатых людей в современном немецком языке. Отражение специфики и особенностей Германии через различные номинации образа богатого человека в сферах политики, экономики и науки.
статья, добавлен 28.09.2018- 104. Выразительные и образные средства в создании словесного портрета (на материале марийского романа)
Портрет как изображение человеческой внешности, его психологическая характеристика. Классификация средств создания словесного портрета. Приемы и типы конвергенции литературного марийского языка. Анализ походки, жестов и мимики персонажей романов.
автореферат, добавлен 29.07.2018 Рассмотрение особенностей трансляции звукоподражаний при переводе литературной сказки на материале сказок К.С. Льюиса "Хроники Нарнии". Роль звукоподражания при создании косвенной характеристики персонажа и описании его эмоционального состояния.
статья, добавлен 25.11.2017Порівняння маркерів одягу на позначення соціального статусу персонажа в оригіналах і перекладах художніх творів. Тактика відтворення, труднощі досягнення адекватності й еквівалентності перекладу на матеріалі романа Оскара Уайльда "Портрет Доріана Грея".
статья, добавлен 19.10.2022Определение способов передачи национального своеобразия общепризнанного литературного шедевра при переводе на английский и французский языки. Отношение переводчика к собственной работе. Изучение переводов романа в стихах А.С. Пушкина "Евгений Онегин".
статья, добавлен 12.03.2021- 108. Тайны имени
Анализ истории возникновения имени и его влияние на характер человека. Характеристика значения имен в русском языке, их классификация по разным признакам. Переплетение иностранных имен и причины их исчезновения. Происхождение мужских и женских имен.
реферат, добавлен 20.12.2015 Выявление объяснительного потенциала метода текстового семантического поля как метода системного в понимании характера связей разных уровней художественного текста. Формирование семантических сгущений в романе И.С. Тургенева "Дворянское гнездо".
курсовая работа, добавлен 14.04.2021Исследование взаимодействия разных типов дискурса в художественной литературе. Роль механизмов распределения внимания в создании гетерогенного драматургического текста. Лингвистические средства, которые используются в репликах персонажей и речи автора.
статья, добавлен 04.05.2022Раскрытие авторской позиции через сюжет различного характера и образы персонажей как конечная цель речевого общения в художественном тексте. Рассмотрение высказывания, принявшее структурный вид конструкции с чужой речью как высказывания автора текста.
статья, добавлен 23.05.2020Інтерактивність відношень мовлення персонажа і автора - прикметна ознака внутрішніх комунікаційних процесів. Внутрішній монолог - літературно-художній прийом, що являє собою складову психофізіологічного наповнення особистісних процесів персонажа.
статья, добавлен 02.03.2021Исследование языковых единиц с экономической семантикой в художественном тексте. Рассмотрение фрагмента региональной картины мира, представленной посредством вычленения контекстов, отражающих экономические отношения на примере "Сорочинской ярмарки".
статья, добавлен 19.07.2020Текст - вербальная форма передачи сообщения. Создание образа, состоящего из множества портретных описаний, которые подчиняются коммуникативной интенции адресанта представить с внешность, характер персонажа - основная цель художественного дискурса.
статья, добавлен 20.01.2019Анализ средств экспликации эмоционального состояния героев романа П. Зюскинда "Парфюмер. История одного убийцы." Трансформация литературного текста при создании киноверсии. Смещение фокуса восприятия психологического портрета персонажей в кинофильме.
статья, добавлен 10.12.2021Проблема отражения личностных позиций автора в художественном тексте. Изображение конфликтной ситуации во внутренней речи героя. Исследование эмоционально-оценочной лексики художественного произведения на материале романа Шарлотты Бронте "Джейн Эйр".
статья, добавлен 17.12.2018Исследование национально-культурной специфики языкового сознания на примере образа мужчины в русской и американской культурах. Анализ выявления универсальных и специфических особенностей репрезентации образа мужчины в рассматриваемых лингвокультурах.
статья, добавлен 12.12.2018Рассмотрение способов адаптации иноязычного собственного имени в русском художественном тексте. Обусловленность процесса адаптации иноязычного имени в художественном тексте особенностями языка-источника, принимающего языка и намерениями автора.
статья, добавлен 27.07.2016Анализ словарных определений имени одного из образований бурятской лингвокультуры — концепта "талаан". Изложены наблюдения о семном варьировании имени бурятского концепта на фоне его дефиниций. Ядерным семантическим признаком является сема "удача".
статья, добавлен 03.04.2022Определение и общая характеристика проблем межкультурной коммуникации. Теоретическое обоснование методики сопоставления образов, идей, конкретных героев, прецедентного текста и прецедентного имени у носителей языка на примере персонажей сказки "Золушка".
диссертация, добавлен 09.09.2012- 121. Приемы передачи эмоций оригинала при переводе художественного текста с английского языка на русский
Теоретические исследования в области категории эмотивности и детской литературы. Эмотивность как языковое воплощение эмоциональности и компонент прагматики языка. Лексика, описывающая эмоции косвенно. Специфика английской литературной сказки XX века.
дипломная работа, добавлен 30.05.2015 Особенности передачи на русском языке значения культуронимов австралийского варианта английского языка на примере романа Колин Маккалоу "Поющие в терновнике". Рассмотрение и оценка использованных способов их перевода в конкретном художественном контексте.
статья, добавлен 27.03.2022Характеристика реконструкции личности Наполеона в процессе чтения романа. Применение речевых средств в составе тропов. Использование сравнений, метафор и перифраз для создания мужских образов-типов. Синтаксические повторы и их роль в формировании фигур.
дипломная работа, добавлен 18.06.2017Анализ структуры романа А. Белого "Петербург" и названий его структурных компонентов: глав, заглавочно-финального комплекса. Специфика экспериментаторского символистского романа. Упоминания в названиях главок имени, реалий города (семантических повторов).
статья, добавлен 01.06.2018Определение сущности ономастики - раздела языкознания, изучающего собственные имена, историю их возникновения и преобразования в результате длительного употребления в языке. Характеристика особенностей геортонима - собственного имени любого праздника.
курсовая работа, добавлен 20.04.2015