Методика текстологической работы Д.Е. Дамаскина
Методы определения состава текстологической подготовки изданий произведений писателей-классиков в работах библиографа и историка литературы Д.Е. Дамаскина. Развитие методики текстологической подготовки классических текстов новой русской литературы.
Подобные документы
- 51. Перевод научно-технической литературы и ее особенности при формировании профессиональной компетенции
Особенности научно-технической литературы, которые вызывают некоторые проблемы как у будущих так и у начинающих переводчиков. Структура технического текста. Актуальность проблемы перевода специалистами научно-технической литературы на современном этапе.
статья, добавлен 21.10.2018 Анализ важности чтения аутентичных текстов в процессе обучения второму иностранному языку. Характеристика логики работы над оригинальными художественными текстами на примере произведения Вернера Бергенгрюна как представителя немецкой литературы ХХ в.
статья, добавлен 26.03.2021Изучение понятия и сущности, основных признаков научно-технического текста, сравнение его с другими типами текстов. Характеристика основных задач научного редактирования. Анализ особенностей стиля современной английской научной и технической литературы.
курсовая работа, добавлен 08.12.2015Выявление на примерах из произведений русской и английской художественной литературы специфики речевого поведения носителей русского и английского языков. Национально-культурные компоненты семантики этикетной лексики при речевом обращении к собеседнику.
автореферат, добавлен 01.05.2018Гендерно маркированные способы описания невербального выражения базовых эмоций – страха и гнева – в русской и немецкой массовой литературе. Лингвокультурологический аспект литературы. Использование лингвистических описаний выражений страха и гнева.
статья, добавлен 10.01.2019Фронтальное билингвистическое исследование закономерностей языка и стиля немецкой и русской научной литературы и разработка правил перевода с одного языка на другой. Языковые средства оформления когнитивной информации. Основные способы перевода текстов.
статья, добавлен 02.12.2018Изучение перевода сценических произведений с точки зрения особенностей жанра и вида литературы. Рассмотрение структурных характеристик и специфики организации драматического текста, анализ подходов к его исследованию в лингвистике и переводоведении.
статья, добавлен 23.03.2022Научный текст как средство межкультурной коммуникации в сфере науки. Особенности научного стиля в английском языке. Общие принципы перевода научных текстов. Сравнительный анализ аутентичных текстов исторической тематики и их переводов на русский язык.
дипломная работа, добавлен 21.07.2015Влияние словарного запаса на развитие языковой компетенции и речевой коммуникации в целом. Особенности обучения русскому языку иностранных студентов, ориентированного на реализацию основных целей: коммуникативной, образовательной и воспитательной.
статья, добавлен 07.02.2017Особенности лингвокультурологического исследования прецедентных текстов художественной литературы, имеющих ярко выраженную регионально-культурную маркированность. Анализ информации в текстах, знание которой необходимо для межкультурной коммуникации.
статья, добавлен 27.12.2018Классификация реалий и способы их перевода. Языковые и культурные свойства русской советской литературы 1920-30-х годов. Анализ применения транскрипции и транслитерации. Культурно-историческое своеобразие романов "Двенадцать стульев" и "Золотой теленок".
диссертация, добавлен 30.10.2017Воплощение интертекстуальности преимущественно через прецедентные тексты. Определение механизма включения в иной контекст прецедентных текстов как одного из важнейших факторов доступности и полноты восприятия произведений для китайских зрителей.
статья, добавлен 16.06.2018Развитие немецкой специальной литературы Средневековья. Влияние медицинских текстов на историю языка. Палеографический, лингвистический и текстологический анализ Московского медицинского фрагмента. Языковые и жанровые особенности компилятивного текста.
диссертация, добавлен 28.12.2013Современные технологии, методы и приемы подготовки переводчиков. Информатизация высшего профессионального образования, междисциплинарный подход как причина разработки новых способов обучения переводу. Задачи по развитию и прививанию навыков переводчиков.
статья, добавлен 17.02.2021Понятие перевода и его роль в развитии культуры, науки, экономики, литературы и языка общения. Основные приемы перевода терминов. Общие вопросы и сложности перевода юридических текстов. Влияние лингвокультурных факторов при переводе юридического текста.
реферат, добавлен 10.01.2016Выявление и описание основных средств передачи эмоционально-экспрессивной информации в переводе. Разработка и внедрение методики получения интегральных оценок качества перевода художественного текста, включающей анализ его лингвистических параметров.
автореферат, добавлен 27.03.2018Исследование семантических и стилистических изменений, происходивших в переносном значении слова "сеть/сети" ('то, что лишает свободы') на протяжении XVIII-XXI вв. Переносное значение слова "сети" в качестве библеизма, его отрицательная коннотация.
статья, добавлен 10.01.2019Исследование английских, русских и туркменских междометий с использованием диалогических фрагментов произведений английской и туркменской литературы. Междометие как важный элемент при изучении не только литературного языка, но и разговорной речи.
статья, добавлен 16.06.2018Алгоритм распознавания для автоматизированной системы атрибуции текстов с применением теоретико-информационного подхода. Критерий минимума рассогласования информации. Анализ художественных произведений, иллюстрирующих принцип работы атрибуции текстов.
статья, добавлен 08.01.2019Анализ употребления французских количественных наречий beaucoup, tres, trop, assez, peu, un peu, combien в прозаических текстах французской художественной литературы XIX в. Количественные наречия - один из параметров атрибуции текстов неизвестных авторов.
статья, добавлен 20.05.2022Историко-социолингвистическое изучение процесса популяризации русского языка (РЯ) в немецкоязычном мире XVI-XIX вв. посредством учебной литературы разных жанров. Авторские интенции при создании учебной литературы по РЯ для немецкоязычных представителей.
автореферат, добавлен 24.04.2019Анализ основных стилистических функций антонимов в коми языке на материале художественных произведений, определение понятия "стилистическая функция". Попытка раскрыть некоторые особенности идейно-эмоционального содержания литературных произведений.
статья, добавлен 31.03.2022Исследование специфики текстов духовной литературы, которые имплицитно содержат правила и рекомендации к построению речевого общения. Анализ текстов Псалтири, Притчей Соломона и Святого Евангелия. Изучение первичности нравственно-этических требований.
статья, добавлен 05.06.2022Семантика как раздел языкознания. Парадигматические отношения в языке. Синонимия: подходы, определения, виды. Особенности употребления, сходства и различия прилагательных little и small в английском языке на примере произведений современной литературы.
дипломная работа, добавлен 15.10.2012Проанализирована первая часть Антологии апологета Новой журналистики Тома Вулфа и сопоставлено его представления о состоянии американской литературы после Второй мировой войны с выводами литературоведов и культурологов. Том Вулф о современном романе.
дипломная работа, добавлен 10.08.2020