Англомовні бленди та їх дискурсивна актуалізація
Визначення бленду як лексеми, сформованою шляхом накладання мовних одиниць, від яких вона походить. Встановлення типів англомовних дискурсів, у яких з’являються та поширюються вказані одиниці. Фактори їх появи та поширення в них. Аналіз видів блендів.
Подобные документы
Вивчення та аналіз різноманітних організацій Німеччини, робота яких спрямована не тільки на суто лінгвістичні дослідження, а й на аналітично-статистичне вивчення мовних реалій, завдяки яким складається неупереджена мовна картина Німеччини окремого року.
статья, добавлен 14.10.2018Розгляд проблемних питань неології та чинників появи неологізмів. Вивчення класифікації новітніх слів з урахуванням їхньої семантики та структури, шляхів утворення неологізмів. Аналіз функціонального аспекту одиниць дослідження у німецькій публіцистиці.
статья, добавлен 29.09.2023Визначення концепту "indefinite quantity" і відповідної категорії невизначеної кількості; їх місце у структурі англійської концептуальної картини світу. Дослідження поліаспектності кількісної вербалізації та індефінітних квантитативних мовних одиниць.
статья, добавлен 20.09.2012Дослідження функціонування скорочень та телескопічних одиниць у рекламних текстах, що розміщені на сучасних англомовних онлайн-ресурсах. Особливість вивчення їх структурно-семантичних особливостей. Використання у рекламі різноманітних мовних засобів.
статья, добавлен 22.04.2018З’ясовано етимологію лексеми коптор. Доведено, що семантика діалектних виразів, до складу яких уходить словоформа з коптором, виникла внаслідок метафоричного перетворення значення "головний убір", звідки розвинулося значення "те, що зверху, понад норми".
статья, добавлен 17.01.2023Вплив англійської термінології на розвиток української правничої терміносистеми. Освоєння англомовних запозичень на фонетичному, морфологічному, словотвірному та лексико-семантичному мовних рівнях. Процес розширення понятійного апарату галузей права.
автореферат, добавлен 28.08.2013Аналіз перекладачів під час перекладу комедій. Розгляд перекладу англомовних жартів українською мовою, перекладацьких прийомів, за допомогою яких була досягнула прагматична адаптація задля розкриття специфіки відтворення комічного під час кіноперекладу.
статья, добавлен 19.07.2020Дослідження труднощів і способів перекладу англомовних суспільно-політичних неологізмів і політично коректних лексичних одиниць. Визначення типів лексичних трансформацій, що застосовуються для перекладу означених одиниць засобами української мови.
статья, добавлен 27.06.2020Визначення основних семантичних груп телескопійних одиниць спортивно-туристичної сфери. Описання афіксальної деривації, у результаті якої утворюються деривати. Аналіз гаплологічних одиниць, що виникли внаслідок накладання компонентів на стику обох слів.
статья, добавлен 25.11.2020Дослідження інноваційних одиниць (неологізмів), що ввійшли до системи англійської мови на початку ХХІ ст. та на часі активно використовуються авторами у заголовках англомовних газет. Розгляд основних способів формування нових інноваційних одиниць.
статья, добавлен 29.07.2020Паремії як одиниці, що виступають не лише репрезентантами типових ситуацій, але й сигналізують про експресивну атмосферу представленого художнього простору. Основні стилістичні ресурси, на яких ґрунтується художність, поетичність власне паремій.
статья, добавлен 02.04.2019Модальний план мовних виразів у прес-релізах, що найбільш яскраво представляє людський фактор і дає право говорити про авторський підтекст абсолютно всіх мовних одиниць. Характеристика основних засобів передачі оцінного ставлення адресанта до стану речей.
статья, добавлен 28.10.2020Дослідження основних перекладацьких трансформацій, вжитих у перекладі мовних одиниць і конструкцій із емоційно-експресивним забарвленням у творах Р. Бредбері. Визначення та характеристика проблеми розбіжностей у структурі англійської та української мов.
статья, добавлен 18.10.2022Критерії визначення лінгвоспецифічності мовних одиниць у контрастивних студіях. Вивчення рівня опрацьованості системно-структурних явищ зіставлюваних мов виявлення. Абстрагування лінгвіста від впливу на об’єктивність досліджень власного етноцентризму.
статья, добавлен 25.08.2018Особливості публічних промов як об’єкту перекладознавчого дослідження, їх характерні ознаки. Відмінності медіаперекладу від інших видів перекладу. Компоненти, перекладацькі прийоми стратегії перекладу та тактики, за допомогою яких вона реалізується.
статья, добавлен 19.05.2022Використання корпусного аналізу для визначення частотності вживання слів і словосполучень, за допомогою яких вербалізується концепт. Аналіз частотності лексичної одиниці, яка репрезентує концепт family, представлений у текстах сучасної англійської мови.
статья, добавлен 06.11.2018Аналізуються можливості мовноетикетних одиниць сприяти оформленню повторів у фольклорнопісенних текстах. Розглянуто повтори етикетних мовних засобів. З’ясовано, що етикетні одиниці в народнопоетичних творах є зразком використання стилістичних засобів.
статья, добавлен 21.09.2017Огляд метафор, донорською зоною яких є концепт FIRE, в дискурсі бізнес-медіа. Дослідження цієї тематики в статях англомовних ЗМІ. Коментарі медіаперсоналій про угоду бізнесмена І. Маска з соціальною мережею Twitter. Їх роль у регулюванні образу еліт.
статья, добавлен 26.02.2023Дослідження мовленнєвих жанрів української політичної комунікації, що зумовило визначення типів комунікативної взаємодії, серед яких особливе місце належить агонально-аргументативним. Аналіз інтерактивного жанру політичного спілкування - ток-шоу.
статья, добавлен 29.06.2020Основні положення теорії фразеології. Характеристика фразеологізмів, до складу яких входять колороніми. Історико-етимологічний коментар досліджуваних фразеологічних одиниць. Аналіз психологічних передумов вживання фразеологічних одиниць у мовленні.
курсовая работа, добавлен 02.03.2016Визначення специфіки медичного терміна як типу лексичної одиниці та встановлення його дефініції. Виділення когнітивно-ономасіологічних і мовних чинників термінотворення та побудова когнітивно-ономасіологічної моделі породження медичного терміна.
автореферат, добавлен 18.10.2013Аналіз англомовних запозичень у текстах українських сайтів новин та висвітлення питань перекладу англомовних запозичень у сучасній українській мовній практиці. Використання транслітерування, прямого запозичення, калькування при перекладі запозичень.
статья, добавлен 16.04.2023Аналіз фонетичної адаптації англомовних запозичень. Дослідження особливості їх фонетичної трансформації в системі українського консонантизму. Встановлення видів консонантних субституцій, причини виникнення термінів-варіантів та шляхи їх унормування.
статья, добавлен 04.03.2018Специфіка значення власних назв як особливих мовних знаків. Денотативна співвіднесеність значень фразеологічних одиниць зі значенням онімів як самостійних лексичних одиниць. Системні зв’язки у сфері німецьких фразеологізмів. Характеристика ролі онімів.
автореферат, добавлен 30.10.2013Лексичні особливості текстів англомовних інструкцій. Аналіз граматичних особливостей текстів суднових англомовних інструкцій і виокремлення наявність наказових конструкцій, модальних дієслів, пасивних конструкцій із наказовим сенсом, фразових дієслів.
статья, добавлен 25.10.2022