Literary translation universals: a psycholinguistic study of the novice translators’ common choices

The use of cognitivism and connectionism in modern neurobiology. Development of a test for free word associations. Ways to restore the original meaning of the text. Study of the relationship between the textual characteristics of authors and translators.

Подобные документы

  • Analysis of the concept of modality in the context of linguistic research. The history of the study of the category of modality in modern linguistics and text linguistics. The value of the author's modality in the process of creating a literary text.

    статья, добавлен 03.11.2020

  • Conceptual approaches to the definition of competence in oral and written translation. Interaction between expectations of what kind of translation should be, practice and competence, through which translators create adequate texts of translations.

    статья, добавлен 23.08.2018

  • Semantics is the study of the relationship between words and their meanings, its relationship with the conceptual and associative meaning of words. "Semantic Sieve" of Translation as a Concept. The essence of this linguistic phenomenon in examples.

    статья, добавлен 08.03.2021

  • Challenge the reader's interest in analyzing the word as an artistic value. Characteristics of ways to attract students ' attention to the art of words in such basic theoretical disciplines as "aesthetics", "philosophy", "art in the context of culture".

    статья, добавлен 10.04.2023

  • Teaching the main features of simultaneous translation in social networks, taking into account the specifics of this genre of communication. An analysis of the challenges translators face when working with text messages, comments and social media posts.

    статья, добавлен 20.09.2024

  • Study of the key vectors of the literary and translation practice of the famous Ukrainian translator V. Mitrofanov. Aspects of his review skills, motives for choosing literary works for translation. Spatio-temporal perspective of translation activity.

    статья, добавлен 07.09.2023

  • The study of personal self-identification of Steve Jobs: lexical descriptors, the synthesis of which outlines his characteristics. Words, phrases as descriptors of the text of the literary biography, which describe the meaning of the biography "YOUTH".

    статья, добавлен 16.06.2024

  • Problems of translation of foreign texts and ways to solve them. The object of the study is the process of translating of lexical units from foreign into the native language. The improvement of translation skills, scientists highlight several approaches.

    статья, добавлен 15.07.2020

  • Extra textual factors in text. A source text as a part of a unit of higher rank. Basic functions of communication. The foundations of scientific theory of translation. The semantic divergences between the languages. The absence of emotional coloring.

    контрольная работа, добавлен 02.03.2014

  • The use of modern bibliographic databases online in the field of translation studies. Comparative analysis of the BITRA and JBTSB interfaces, assessment of the convenience of their use for search. Identification of points of view on the technical text.

    статья, добавлен 14.03.2022

  • Evaluation of the study, based on the cooperation of historians, history teachers and functional linguists. An analysis of ways to extract meaning from texts read by students, which are effectively transferred to the ability to describe historical events.

    статья, добавлен 29.09.2016

  • Description of the challenges that have arisen in the field of training interpreters and translators, emphasis on the problems that have arisen recently as a result of political events. Achievements of information technologies in the field of translation.

    статья, добавлен 18.10.2022

  • The ways and kinds of lexical stylistic devices translation from English into Russian language in fiction. The common information about Literary translation. The difficulty of the Literary translation into Russian. The types of lexical stylistic devices.

    реферат, добавлен 20.12.2012

  • Preservation, development and improvement of the English literary language. Features of the use of phraseological units and proverbs in newspapers, magazines and fiction. Consideration of the lexical meaning of the internal form and content of the text.

    статья, добавлен 27.10.2022

  • The proposed article reveals different approaches to the interpretation of the term "translation" from the point of view of the translation theory. Here translation is seen as the result of a linguistic-textual operation in which a text in one language.

    статья, добавлен 25.01.2022

  • The article describes the specifics of the translator's work in the field of tourism, in particular, on the translation of written texts. The authors identify the main factors affecting translation decisions in the process of translating a tourist text.

    статья, добавлен 08.10.2023

  • Comparing the ways of receiving Chaucer’s text by today’s English and Ukrainian readers by assessing the possibilities of rendering the poetic techniques applied in Prioress’s Prologue, presents translation gains, losses and challenges which translators.

    статья, добавлен 06.06.2023

  • Generalization, differentiation of meaning, concretization, lexical substitution, compensation, semantic development - the ways to convey the pragmatic potential of the original in translation. Specification - a useful tool for pragmatic adaptation.

    статья, добавлен 21.12.2021

  • A study of the translation of a cinematic text, highlighting the unique challenges and peculiarities that arise in the process of translation into Ukrainian. Preserve cultural authenticity while ensuring simultaneous understanding by a foreign audience.

    статья, добавлен 19.03.2024

  • Analysis of ways of reproducing the metaphorical figures of the novel "Gentle Night" by F. Fitzgerald in the Ukrainian language. Selection and classification of metaphors, study of methods of their translation into Ukrainian, used by the translator.

    статья, добавлен 18.10.2022

  • "Compounding" or "word-composition" as one of the productive ways of word-building in modern English. The principles of compounding. The classification of English compounds and their meaning. Criteria for distinguishing between compounds and free phrases.

    презентация, добавлен 19.01.2016

  • Disclosure of typology of legal texts and peculiarities of their translation. Study of socio-cultural aspects of English texts of legal discourse. Definition of the phenomenon of translation of legal literature and characteristics of its features.

    статья, добавлен 19.11.2023

  • The study of Leskov's contribution to the literary tradition of the Kyivan text by the study of additional oppositions, such as transformation/tradition and official/popular. A new historical and cultural review of the memoir "Cave Antiquities".

    статья, добавлен 31.01.2024

  • The manifestation of the competences of the psycholinguistic profile of a specialist in the economic field. The influence of the personal characteristics of an economist as a mentor on the formation of the linguistic personality of a novice economist.

    статья, добавлен 17.05.2022

  • Characteristics of modern problems of translation. Consideration of the issue of preserving the unique idiostyle of the author and the appearance in translation of the special features of idiostyle inherent exclusively to the translator of the text.

    статья, добавлен 05.03.2019

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.