Грамматические особенности перевода спортивных текстов в сфере фигурного катания

Изучение классификации спортивной терминологии на основе работ отечественных и зарубежных лингвистов. Главные особенности перевода спортивных текстов на примере фигурного катания. Грамматические свойства трансформации содержаний о фигурном катании.

Подобные документы

  • Стилистические особенности рекламного текста как коммуникативной единицы. Определение языковых функций рекламы. Лингвостилистические особенности рекламных текстов. Изучение понятия эквивалентности при переводе. Лексико-синтаксические особенности.

    дипломная работа, добавлен 13.11.2021

  • Функционально-стилевые типы текстов и особенности научно-популярного подстиля. Основные стилистические характеристики научно-популярного текста, применение переводческих трансформаций и способов перевода терминологии для создания качественного текста.

    курсовая работа, добавлен 28.03.2017

  • Сложности понимания и перевода юридических текстов связанные с лексико-терминологическими и лингвокультурными особенностями юридического стиля. Перевод грамматических особенностей таких текстов для достижения его адекватности и максимальной точности.

    статья, добавлен 30.04.2019

  • Языковые особенности поэтического текста. Его признаки организации: ритм, метрика, синтаксис. Методы и принципы поэтического перевода. Взаимоотношения формы и содержания в переводе текстов как залог их адекватности. Основные трудности при переводе.

    курсовая работа, добавлен 26.11.2015

  • Официально-деловой стиль как макросреда речевого общения в сфере правовых отношений и управления людьми. Высокая регламентированность речи - один из основных признаков данного языкового стиля. Лексико-грамматические особенности перевода контрактов.

    курсовая работа, добавлен 17.07.2016

  • Рассмотрение языка рабочих документов. Общая характеристика официального стиля. Лексико-грамматические и стилистические особенности перевода деловых документов. Стилистические методы перевода английской профессиональной документации и корреспонденции.

    курсовая работа, добавлен 17.01.2014

  • Роль и значение перевода речи или текста с одного языка на другой в общественной жизни общества, его виды, теоретические аспекты переводческой деятельности. Отличительные особенности, закономерности и лингвокультурные факторы перевода юридического текста.

    курсовая работа, добавлен 22.09.2009

  • Затруднение в переводе экономических текстов, пришедших к нам из-за рубежа и представляющих особый интерес изучения. Проблема точного перевода конкретных терминов при условии, что понятия не всегда совпадают. Недостаточные знания по предмету "экономика".

    статья, добавлен 26.04.2019

  • Анализ моделей репрезентации гендера в статьях, репортажах и репликах российских и немецких спортивных средствах массовой информации. Словообразовательные и грамматические особенности гендерного текста. Специфика мужских и женских номинаций, стереотипов.

    статья, добавлен 10.01.2022

  • Выявление особенностей и трудностей перевода текстов официально-делового стиля. Анализ грамматических, лексических и синтаксических особенностей специальных текстов. Приведение примеров перевода документов, деловых писем, договоров и юридических текстов.

    дипломная работа, добавлен 03.05.2015

  • Анализ случаев грамматических расхождений между английским и русским языками в процессе переводческой деятельности. Перевод препозитивных атрибутивных словосочетаний. Понятие переводческого соответствия. Особенности перевода безэквивалентной лексики.

    курсовая работа, добавлен 08.01.2016

  • Перевод безэквивалентной лексики. Переводческие традиции и лексические соответствия, особенности контекста и лексико-грамматические нормы употребления в русском языке. Перевод английских текстов по вычислительной технике и информационным технологиям.

    статья, добавлен 23.10.2010

  • Словообразование, род (мужской, женский, средний) и число (единственное и множественное) существительных в турецком языке. Особенности склонений и падежей имен существительных. Образование имен существительных от других частей речи в турецком языке.

    контрольная работа, добавлен 26.05.2015

  • Рассмотрение особенностей английских экономических текстов, характеристика способов перевода экономических терминов. Особенности перевода терминологических словосочетаний и безэквивалентной лексики. Проблемы перевода терминов экономической направленности.

    статья, добавлен 28.01.2019

  • Лексико-грамматические особенности заголовков газетных статей. Аффиксация как способ образования неологизмов в английском языке. Сокращение - морфологическое словообразование, при котором некоторая часть звукового состава исходного слова опускается.

    дипломная работа, добавлен 29.07.2017

  • Исследование проблем перевода англоязычной поэзии на русский язык. Обоснование целесообразности применения английского принципа компрессирования фраз для усовершенствования художественного перевода эмоционально нагруженных текстов на лексическом уровне.

    статья, добавлен 12.05.2018

  • Главные характеристики текстов английских кинозаголовков. Описание методов их перевода на русский язык для сохранения стилистической и смысловой целостности. Видоизменение оригинальных названий кинофильмов в ходе их применения переводческих трансформаций.

    статья, добавлен 13.12.2024

  • Изучение специфики научно-технических текстов в военной сфере. Особенность выделения основных приемов перевода инициальных аббревиатур. Суть главных методов, применяемых для расшифровки сокращений. Анализ аббревиации как способа словообразования.

    статья, добавлен 05.04.2019

  • Теоретические основы исследования перевода рекламных текстов. Лингвистические проблемы, обусловленные различиями в семантической структуре и особенностями использования двух языков в процессе коммуникации, проблемы социолингвистической адаптации текста.

    курсовая работа, добавлен 23.03.2017

  • Характеристика и стилистические особенности текстов официально-делового стиля на лексическом уровне. Проблема передачи стилистических приемов языка в переводческой деятельности. Основные приемы перевода, используемых в текстах официально-делового стиля.

    статья, добавлен 22.01.2016

  • Особенности перевода текстов официально-делового стиля, рассмотрение приемов перевода безэквивалентной лексики. Слова, выражения и фразеологические сочетания иностранного происхождения, характерные для использования в деловых документах и переписке.

    курсовая работа, добавлен 11.03.2014

  • Фонографические особенности в спортивных текстах масс-медиа. Анализ возникновения стилистического значения за счет нарушения грамматических категорий частей речи. Особенность использования лексических единиц высокого и сниженного стилистического тона.

    курсовая работа, добавлен 25.02.2019

  • Основы перевода англоязычных научно-технических текстов. Формирование переводческой стратегии и алгоритма работы переводчика. Перевод терминов, сокращений, неологизмов и транскрибирования с учетом грамматического строя предложения и особенностей лексики.

    статья, добавлен 28.09.2018

  • Цель перевода, тип текста и текстовых категорий как переменных модели перевода. Тип текста как составляющая инварианта модели перевода. Значимость модели для перевода специальных текстов. Создание адекватности "иностранных" функций текста перевода.

    статья, добавлен 11.11.2018

  • Лингвистические особенности газетного стиля. Языковые особенности составления английских газетных заголовков, их функции и классификация. Стилистические, лексические и грамматические особенности перевода английских газетных заголовков на русский язык.

    курсовая работа, добавлен 13.06.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.