Устранение ошибок в русскоязычном тексте
Устранение лексических ошибок и стилистических недочетов в тексте, определение основных причин их появления. Устранение речевых ошибок в употреблении фразеологических единиц в русском языке. Осуществление стилистического анализа русскоязычного текста.
Подобные документы
Система пространственных и временных предлогов английского языка. Исследование семантических функций предлогов, выражающих пространственные и временные отношения в английском языке. Анализ основных ошибок русскоговорящих при изучении английского языка.
статья, добавлен 10.03.2019Понятие, сущность и классификация фразеологизмов, их специфика и свойства. Стилистическое расслоение фразеологизмов, возможные причины возникновения ошибок в их употреблении. Лексическая трансформация фразеологизмов, изменение количества их компонентов.
курсовая работа, добавлен 04.06.2015Определение роли неразложимых сочетаний слов для лексикологии и грамматики в трудах академика А.А. Шахматова. Характеристика четырех типов неразложимых словосочетаний, их сущность. Основные типы и значение различных типов фразеологических групп.
статья, добавлен 26.11.2015Исследование роли эмоцонально-экспрессивных средств, в частности метафоры и прецедентных языковых единиц как наиболее специфических лингвистических и стилистических средств выражения экспрессии, оценочного мнения и эмоции в политическом газетном тексте.
автореферат, добавлен 24.04.2019Определение термина "интонация". Тесты на исправление ошибок в словосочетаниях, склонение числа. Указание существительных женского рода, подбор определений. Знаки препинания в предложениях. Аннотация и рецензия на статью из профессионального журнала.
контрольная работа, добавлен 23.03.2012Рассмотрение вопроса о роли некатегорического утверждения и отрицания в диалогическом тексте, то есть в тексте, отражающем речь, порожденную двумя говорящими или более двух говорящих. Определение элементарной моносегментной тематизирующей единицы текста.
статья, добавлен 12.12.2018Роль переводчика в развитии современного общества и межкультурной коммуникации. Анализ некоторых типичных ошибок при переводе газетных статей с русского на английский. Исследование основных орфографических, словарных и грамматических ошибок при переводе.
статья, добавлен 21.10.2018Определение принадлежности приведенного текста к конкретному стилю. Расстановка пропущенных знаков препинания. Подбор синонимов к заданным словам. Поиск речевых ошибок в газетных текстах, возникших вследствие неоправданного употребления заимствований.
контрольная работа, добавлен 20.03.2009Культурологические проблемы языкознания. Художественный текст как выражение индивидуально-авторской картины мира. Выдвижение как когнитивный принцип распределения информации в художественном тексте. Виды повтора как основное средство выражения сцепления.
дипломная работа, добавлен 03.03.2018Подходы к определению и классификации лексических трансформаций в переводоведении. Национально-маркированные реалии. Перевод как деятельность по интерпретации смысла текста на одном языке и созданию нового эквивалентного ему текста на другом языке.
курсовая работа, добавлен 23.06.2016Художественный текст как выражение индивидуально-авторской картины мира. Культурологические проблемы языкознания. Выражение когнитивного принципа эффекта обманутого ожидания в художественном тексте. Виды повтора как основное средство выражения сцепления.
дипломная работа, добавлен 24.05.2018Изучение вопроса о необходимости дифференциации коллокаций и фразеологических единиц в русском и английском языках. Проведение анализа, позволяющего констатировать наличие определенных общих характеристик, но отсутствие полной идентичности между ними.
статья, добавлен 27.12.2018Отражение аналитической глубины и точности человеческого мышления в языке при помощи семантических синонимов. Употребление семантико-стилистических синонимов глагольных форм в художественном тексте на примере отрывка из романа Л. Толстого "Война и мир".
презентация, добавлен 13.06.2013Определение сущности синтаксического анализа текста - разбора предложения по составу. Исследование понятия омонимии – разных по значению, но одинаковых по звучанию и написанию слов, морфем и других единиц языка. Анализ основных причин ее появления.
реферат, добавлен 28.11.2016Семантический анализ процесса фразообразования в русском языке. Когнитивные механизмы алфавитной метафоризации, её роль в формировании знаков вторичной номинации. Исследование буквенных фразеологических единиц с позиции терминологии и лингвокультурологии.
статья, добавлен 11.07.2023Особенности перевода фразеологических единиц c культурной спецификой в английском, русском и каракалпакском языках. Классификация полных и частичных фразеологических аналогов при переводе. Степень совпадения межъязыковых фразеологических эквивалентов.
статья, добавлен 29.06.2018Характеристика основных способов репрезентации категории оценки в русском языке на материале детективного романа Т.В. Устиновой "Мой личный враг". Анализ интонационных, графических, словообразовательных, лексических единиц, содержащих семы оценочности.
статья, добавлен 28.12.2018Анализ вопроса об использовании в русскоязычном публицистическом тексте таких разновидностей чужой речи как прямая и несобственно-прямая речь, их основные функции. Описание структурных разновидностей чужой речи, представленной в публицистическом тексте.
статья, добавлен 09.12.2018Результаты исследования паузы как фонетического критерия выделения речевых единиц в звучащем художественном тексте. Анализ параметров паузы (количество, длительность, место реализации), случаев несовпадений в членении письменного и звучащего текстов.
статья, добавлен 08.05.2018Понятие фразеологии и фразеологических единиц. Типы структур, образующих фразеологическую единицу. Разграничивание семантических классов слов по Л. Васильеву. Классификация фразеологизмов с компонентом "дом" в современном английском и русском языке.
курсовая работа, добавлен 13.12.2010Семантические модификации пространственных значений как отражение иерархических отношений между элементами контекста. Классификация написаний в современном русском языке: новое содержание термина "непроверяемость". Устранение дублетного термина.
статья, добавлен 11.09.2012Когезия связного текста. Смысловой, коммуникативный, структурный уровень. Соотносящиеся, зацепляющие словообразовательные связи по И.К. Карловичу. Связующие элементы в тексте И. Бунина. Текстокогерентная функция одномодельных словообразовательных цепочек.
статья, добавлен 29.06.2013Описание значений фразеологических единиц с точки зрения хранящегося в семантике фразеологизмов лингвокультурного опыта. Лингвистический анализ фразеологических единиц с компонентом "вода" и особенностей их коннотативного значения в китайском языке.
статья, добавлен 09.06.2021Понятие фразеологизма в русском языке: определение, происхождение, границы вариантности фразеологизмов. История и особенности перевода фразеологических единиц с русского языка на китайский. Русско-китайские смысловые соответствия на уровне семантики.
дипломная работа, добавлен 31.10.2015Изучение функций, которые выполняют мета-лексемы в художественном тексте. Слова наивысшего уровня обобщения, задающие наиболее общую сеть членения действительности и служащие для классификации других лексических единиц. Мета-лексика и ее признаки.
статья, добавлен 30.03.2019