Оповідна фрагментарність в ігровій стилістиці ДЖ.М. Кутзее (на матеріалі роману "Boyhood")
Розкриття семантики оповідної фрагментарності в ігровій модифікації автобіографічного роману Дж.М. Кутзее "Boyhood". Автобіографічна пам’ять та індивідуально-авторська фікціоналізація оповіді як її підґрунтя. Специфіка фрагментарної прози ХХ-ХХІ століть.
Подобные документы
Розгляд особливостей індивідуальної стилістики авторів української жіночої прози даного періоду та специфіки їх відтворення німецькою мовою на прикладі роману О. Забужко. Аналіз мовної особистості автора та перекладача, їх схожості та відмінних домінант.
статья, добавлен 07.11.2022Аналіз специфіки французького мінімалістичного роману як нового естетичного феномена у літературі постмодернізму. Причини утворення нових форм відображення мовленнєво-розумової діяльності мовця. Розгляд характеру комунікативності внутрішнього мовлення.
статья, добавлен 06.04.2019Вивчення лінгвостилістичних особливостей перекладу англійської літератури жанру чікліт українською мовою на прикладі роману "Щоденник Бріджит Джонс" Г. Філдінг при відтворенні жіночих образів у тексті перекладу. Історичні чинники зародження жанру чікліт.
статья, добавлен 19.10.2022Визначення ролі хрононімів у жанрі історичної прози на прикладі роману І.С. Нечуя-Левицького "Князь Єремія Вишневецький". Предметом аналізу є функційне навантаження, особливості вживання, експресивний, образний потенціал, варіативність хрононімів.
статья, добавлен 23.09.2022- 105. Фразеологічний та нефразеологічний способи перекладу ідіоматичних одиниць з кольоровим компонентом
Аналіз фразеологічного і нефразеологічного способів передачі англомовних ідіоматичних конструкцій з колоронімами українською мовою. Аналіз перекладу ідіом з колоронімами на матеріалі роману С. Кінга. Дослідження семантики кольорів в оригіналі й перекладі.
статья, добавлен 07.11.2023 Фрагментарність сюжету, композиційна деструкція на рівні комунікації між оповідною інстанцією та адресатом як особливість літератури періоду Нового роману. Композиційні домінанти лінгвокогнітивних сценаріїв наративу художніх текстів А. Роб-Грійє.
статья, добавлен 21.08.2018Роль кулінарно-речового коду у конструюванні внутрішньо-текстуального світу художньої прози. Ідеологічна налаштованість Ю. Булаховської, поетика споживчих речей в радянській літературі. Аналіз пригодницького роману польського автора Л. Тирманда "Лихий".
статья, добавлен 05.04.2019Визначення характерних лінгвопоетичних особливостей, притаманних французькій готичній новелі XVIII–XIX століть на граматико-морфологічному, лексико-семантичному та риторико-стилістичному рівнях. Наративні критерії, за якими твори тлумачаться як готичні.
автореферат, добавлен 18.10.2013Розгляд об’єктних синтаксем як різновиду субстанційних синтаксем у семантично елементарних реченнях на предмет з’ясування їх семантики. Аналіз семантичної будови речення як необхідної умови підходу до речення як багатоаспектної синтаксичної одиниці.
статья, добавлен 30.06.2020Аналіз особливостей перекладу перфектного інфінітива з різними модальними дієсловами. Специфіка перфектного інфінітива як форми англійського дієслова. Особливості перекладу перфектного інфінітива з модальними дієсловами на прикладах з тексту роману.
статья, добавлен 04.11.2018Аналіз графічних стилістичних засобів у перекладі роману М. Зузака "Крадійка книжок", зважаючи на особливості передання історичної епохи та місцевого колориту німецькою мовою порівняно з текстом оригіналу. Підкреслення характеристик персонажів роману.
статья, добавлен 19.07.2020Розгляд характерних особливостей модерністського стилю Г Гессе, аналіз внутрішньо-оповідної структури його романів. Висвітлення категорії наративних конструкцій, застосованих в оповіді автора. Виявлення ролі розповідача в тексті оригіналу та перекладах.
статья, добавлен 17.01.2023Теоретичні аспекти фігури мови повтору "гемінації" та стилістичних фігур, які засновані на його принципі. У тексті роману Рея Бредбері "451 градус за Фаренгейтом" повтор функціонує як один із принципів вербалізації вираження емоційних станів персонажів.
статья, добавлен 23.12.2022Особливості мовних трансформацій у перекладі твору ірландського письменника Колма Тойбіна "Будинок імен". Приклади використання граматичних трансформацій перестановки, заміни, додавання та опущення при зіставленні тексту оригіналу та його перекладу.
статья, добавлен 19.12.2021Дослідження проблеми еквівалентності передачі метафоричних образів при перекладі французького художнього тексту на українську та російську мови. Основні перекладацькі трансформації, їх реалізація в мовах перекладу з урахуванням національної специфіки.
статья, добавлен 02.02.2018Вивчення особливостей функціонування графічних засобів у тексті роману Поли Гоукінз "The Girl on the Train". Роль та значення графічних засобів у художній канві роману. Дослідження складності трактування поняття "графон" в українському мовознавстві.
статья, добавлен 03.04.2023На матеріалі історичних романів українських письменників досліджено особливості функціонування трансформованих фразеологічних одиниць. Увагу зосереджено на лексико-семантичній модифікації. Поширення компонентного складу традиційної фразеологічної одиниці.
статья, добавлен 28.04.2020Функції уснопоетичної мови роману "Солодка Даруся" у художньому дискурсі прози М. Матіос. Аналіз позалітературної лексики авторського твору. Мовна палітра "Драми на три життя". Художні засоби зображення реалістичних фрагментів навколишньої дійсності.
статья, добавлен 20.04.2013Дослідження особливостей мовного вираження невдоволення в англійському діалогічному мовленні на матеріалі художніх творів, установлення закономірностей їх перекладу на українську мову. Специфіка і інвентар емотивних конструкцій на позначення невдоволення.
статья, добавлен 28.10.2017Вивчення способів перекладу українською мовою гіпербол, які утворюють образний рівень індивідуально-авторської картини світу Ентоні Берджеса у філософському романі "Механічний апельсин". Вивчення способів перекладу гіперболи в художньому творі.
статья, добавлен 10.09.2020Дослідження французьких запозичень у сучасних англомовних романах. Використання іншомовних слів та виразів у художніх творах. Аналіз способів відтворення запозиченої французької лексики під час перекладу англомовного роману Дж. Харріс українською мовою.
статья, добавлен 20.07.2020Висвітлення результатів дослідження специфіки художньої репрезентації хворого тіла на різних рівнях кодування — денотативному, образному і символічному, в прозі англійських постмодерністів, на матеріалі роману Дж. Уінтерсон "Written on the Body".
статья, добавлен 06.04.2019Історичний розвиток детективного жанру, його типологія в контексті світової літератури. Специфіка французького детективного роману і висвітлення його головних ознак. Виявлення причин актуальності й популярності детективного жанру та явища енантіосемії.
статья, добавлен 05.10.2020Вивчення феномена синтаксичної синонімії. Виокремлення ключових типів авторського ідіостилю та з'ясування ідіостильових особливостей актуалізації синонімічних моно- та поліпредикативних висловлень французьких письменників ХХ - початку ХХІ століть.
статья, добавлен 20.11.2022У статті виокремлено такі способи створення емфази (на матеріалі роману "Чуття і чутливість"): графічне виокремлення слова: курсив, великі літери і т. ін.; використання особливих підсилювальних службових слів; вигуки які є вербальним вираженням емоцій.
статья, добавлен 26.02.2024